Rozdíl mezi none a nobody ? Díky.
"None of" nebo "Nobody". Pamatuji si to tak ze them je neco jako body (telo) a bylo by to tam dvakrat.
Tedy:
None of them is alive. Nobody is alive.
ahojte, proč tam nemůže být nikdo z nich nepřežil
Protože ta anglická věta je v přítomném čase. Ta tvoje věta by byla: None of them survived.
dík
Proč se někdy použije:"None of them is " a jindy :" None of them are"?
Jen bych ráda podotkla, "naživu" i "na živu" je správně. Systém mi "na živu" vyhodnotil jako překlep.
A proč nelze jen Nikdo není živý? Je tam nutné uvádět "z nich"?
'Nikdo neni zivy' by bylo 'Nobody is alive" a vypada to, ze doslo na apokalypsu sveta a umreli jsme vsichni. Ja tedy vidim znacny rozdil v ceske vete "nikdo neni zivy' a 'nikdo z nich neni zivy'.
Kdy se používá none of us IS a kdy none of us ARE???
Proč není použité spojení not is alive?
Muzete mi dat tu vetu celou? Protoze pouhe "not is alive" by znamenal, kdyby to neco znamenalo "ne (jako to slovo NE) je živé".
Prosím přeložte mi větu: "Nikdo/žádný z nich nezůstal naživu.", což je běžná česká věta. Děkuji.
Tipoval bych: "None of them stayed alive."
Proč mi to neuznalo,, nikdo z nich neni nazivu''
to je hlavní překlad, přidejte screenshot