Is "she walks way ahead of me" not acceptable?
Sure, added it now.
My answer was "She goes far ahead of me". Is that not an acceptable translation?
If you use "walks" instead, it is accepted.
Why not goes?
I think it actualy is the exact translation....
'She goes far ahead of me'
She goes a long way in front of me . Wrong?
I have the same question as the users above: very often 'går' is translated into 'goes'. But here it needs to be 'walks'. Is there a rule?
Framat is ahead, am I wrong?
framåt is a direction, and framför is a position. English uses "ahead" for both, but Swedish differentiates between them.
she walks long before me. Is this entirely wrong ? Why please?