18 Comments
- 7
- 6
- 2
Hmm. Is it only me who hears "Ben ressam"? It doesn't matter how often I try or whether I listen to the whole sentence or just to the last word, I don't here the "-ım". .
- 9
- 7
- 6
- 5
- 3
- 2
In turkish, is there any differentiation between painter (as in an artist) and a painter (as in a house painter)?
- 6
- 6
Yes house painter is "Boyacı" which comes boya (paint) and artist one is "Ressam" as you know
- 9
- 9
- 6
I have 2 questions. Isn't "ım" in "ressam" thr possessive suffix? And why isnt there an "bir"?
- 23
- 16
- 15
- 14
- 14
- 13
- 11
- 11
- 8
- 8
- 8
- 7
- 7
- 7
- 5
- 3
- 2
- 2
Can this sentence use the definite article in English? I.e., can ben ressamım be 'I am the painter'?
- 24
- 15
- 10
- 6
- 136
Can some one tell me if this is right: Ben ressamım: i am a painter Sen ressamsın: you are a painter O ressam: he/she is a painter Biz ressamlarız: we are painters Siz ressamlarsınız: you are painters Onlar ressamlar: they are painters
- 24
- 15
- 10
- 6
- 136
Thank you so much for your reply. So even if i use biz or onlar i can still use ressam instead of ressamlar to mean painters. Because in both english and arabic we say we are painters, i an a painter or انا رسام نحن رسامين (ana rassam nahno rassamin). So biz ressamiz (i without a dot) means we are painters even if it is ressam.
- 13
İa in turkish articles not written explicitly..just like here isnt it should be ben bir resammım