"Давайте подробности!"

Перевод:Ich will Einzelheiten!

3 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/Rudirina

Der angebotenen Lösung müsste "я хочу подробности" zugrunde liegen. Ansonsten müsste es deutsch "gib mir Einzelheiten", "gib mir Details", oder "Liefer mir Einzelheiten" usw. heißen.

3 года назад

https://www.duolingo.com/GOTTKANZLER

Ja,aber im russischem wird 2 Person Plural verwendet wodurch alle deine Varianten ohne ein -t an den Verben falsch sind.Aber ich stimme zu,geben/liefern/will und Details/Einzelheiten sind sehr austauschbar

3 года назад

https://www.duolingo.com/Rudirina

...das Detail habe ich übersehen :-)). Danke.

3 года назад

https://www.duolingo.com/GMTrausch

Ich habe die russische Übersetzung des deutschen Ausgangssatzes korrigiert.

Jetzt sollten die Unklarheiten vorbei sein.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Rudirina

Danke!

3 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.