That is completely true :-)
If people are upset about "drinking soup", just wait until they try to translate "sigara içmek", and "ilaç içmek", haha! Turks "drink cigarettes and medication"?!?
I think the verb "içmek" is more about "intentionally ingesting without chewing" than it is about "drinking".
Translation is complex... the trick is to find it fascinating rather than frustrating :-)
this depends on the person or the soup, not only in Turkey but in English speaking countries too http://www.theguardian.com/notesandqueries/query/0,5753,-50664,00.html