"Ce bébé a les cheveux noirs."

Traduction :Ese bebé tiene el pelo negro.

April 2, 2015

9 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Avec ou sans accent ? bebe ou bebé ?

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Colette984350

bebé, accent sur le deuxième e. 13.09.2018

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Blises

Les cheveux noirs= los pelos negros et el pelo negro = la chevelure noire non? Et quand on dit tu as raison, on dit Tiene razon et non tiene la razon?????

April 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

"Los pelos negros", ça n'est pas Espagnol courant. On dit mieux : "El pelo negro".

"Tiene razón" est "Vous avez raison" (vouvoiement). "Tiene razón" est plus courant que "Tiene la razón", mais ce dernier est correct aussi.

April 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JeanMarcWismer

il me refuse "...el cabello negro" ? pas un bon mot? pas usuel?

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

En español, al menos en España, no decimos "pelo negro", sino que "es moreno": "El bebé es moreno", "... tiene el pelo (de color) castaño", "... es rubio", "... es pelirrojo".

Podemos aclarar si es "moreno" por el pelo o por la piel. "Sí, es moreno, tiene el pelo negro".

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ymerem

et il s'appelle Mathieu ?

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/justin713069

Les cheveux = pluriel pourquoi pas los pelos alors ?

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Colette984350

Les cheveux = el pelo. A savoir par cœur.

15.06.2019

June 15, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.