I do not understand why it is "lilla staden" instead of "liten staden". I've been confused by liten vs lilla before, can anyone help?
Lilla is the irregular definite form of liten. You also have to show that the noun is definite in the adjective. So it’s en liten stad but den lilla staden.
That makes sense, tack!
Why den lilla stan is not accepted here?
Interesting question. Maybe "stan" is only accepted in set expressions like "gamla stan"?
Why is the indefinite plural of bageri "bagerier" while it's still an ett-word? Shouldn't it be "bageri"?
The rule is that neuters ending in a consonant go like this: ett hus, huset; hus, husen
but the ones that end in a vowel are like this: ett äpple, äpplet; äpplen, äpplena.
Thx, Arnauti :)
Maybe it's childish to go on like this, but following your rule it should be "bagerien"?
You're right. I have a faint memory of having heard some additional rule for this, but I just can't remember it right now. We'll have to hope someone else comes by and sorts it out. :)
@Arnauti and @as2907: I asked my Swedish teacher today in the university and she answered that the conjugation of "ett bageri" is completely irregular/ oregelbunda ;)
I think neuter nouns ending in (stressed) -eri belong to the 3rd declension.
Thx, I look it up, if I can find something in the internet :)
Like those ending for instance in -eum (museum) -i (parti) -ium (observatorium)
Shouldn't it accept "den lilla stan"?
"Stan" is mostly used in set expressions, like "gamla stan" the old city and "i stan" in town.
Det här kanske är slang från min sida, men "flera bageri" känns som det mest naturliga för mig att säga, flera bagerier känns jätteklumpigt. En snabb googling verkar visa att jag inte är ensam i att säga så. Borde det räknas som rätt?
I tried inputting "små staden" but it got corrected to "småstaden". Is that something idiomatic?
"Små" is only plural, but, apparently, it can be used to make compound nouns.
Same thing happened to me... never seen this as an individual 'word' before.
I thought the plural of an ett bagerie.. would be bagerien. not er. Is this just an irregular word.
Not really. All neuter nouns ending in -eri, -eum, -ium, -i belong to the third declension, not to the fifth. It's "bageri", btw.
Quite a few others have asked, but shouldn't "Stan" be accepted here? My swedish teacher said that very few people would bother saying staden in most contexts.
So one can't translate "several" with "många"?
No, "många" is literally "many". "Several" is "flera".
Varför "DEN lila staden?"
See Lundgren8's entry above.
Why not liten