1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie haben einen Unfall."

"Sie haben einen Unfall."

Traducción:Ellos tienen un accidente.

April 2, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LizardoART2

Creo que en español es correcto, tener, sufrir, ocurrir... un accidente. Lo mismo en alemán como nos lo explica Abendbrot.


https://www.duolingo.com/profile/Benjamin_Vidal

porque en este caso utiliza einen y no ein, desde ya gracias


https://www.duolingo.com/profile/roman192

Porque es Acusativo, y Unfall es masculino, entonces se usa einen


https://www.duolingo.com/profile/Guille1310

Hoy hubo un accidente de tren en Baviera, queria dejarlo aca.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDuffer

Sie hatten einen Unfall


https://www.duolingo.com/profile/MARIA.MayM

Sie haben, puede ser ellos y ustedes? O no


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo201522

"Tener un accidente" no es muy literal escribirlo en alemán como "haben"? No sería mas correcto algo como "sufrir un accidente" u "ocurrir un accidente"?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

sufrir= erleiden; Sie erleiden einen Unfall.; tiene: Sie haben einen Unfall.

  • [en el hospital: "Sie hatten einen Unfall. Wie geht es Ihnen?"]

(ocurrir= Ihnen geschieht ein Unfall.; Ihnen passiert ein Unfall.; Ihnen stößt ein Unfall zu. (zustoßen))


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo201522

Gracias por la aclaración.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.