How would you say "because of her red birds"?
Because of X = X yüzünden
her red birds → onun kırmızı kuşları
Because of her red birds → Onun kırmızı kuşları yüzünden
"Onun kırmızı kuşları yüzünden" or "Onun kırmızı kuşlarından dolayı"
Could it be "kirmizidir" at the end of the sentence?
I would also like to know
Yes it can.
"Çünkü onun kuşları kırmızı."
Translation: Because her birds are red.
Çünkü onun kuşları kırmızıdır.
Çünkü palyaçonun burunu kırmızıdır. Translation: Because the clown's nose is red.
So this sentence could have 2 different interpretations, correct?
Dır koymasanda oluyor ki ama
Hi everyone. I have trouble when coming in words orders completely. May anyone of you assists me how to solve that case.
I would work through each of the lessons again, reading the Tips and Notes. Good luck!
This is not even a proper sentence in English.
Is this a quote?
I find it difficult to see the verb here. I was doubting and choose the wrong answer. Because his red birds