1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "El perro camina cerca del ca…

https://www.duolingo.com/profile/PaoSua

"El perro camina cerca del caballo."

December 18, 2012

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/oswalosorio

the dog walks near the horse


https://www.duolingo.com/profile/DIEXEMPIRIA

creo que si hace falta el THE por que near traduce "cerca de" y no cerca del es decir: si lo escribimos sin THE la traducción seria: el perro cerca de caballo y no el perro cerca DEL caballo como tendría que ser


https://www.duolingo.com/profile/shoegaze

También hay que tomar en consideración que 3 palabras en inglés se pueden dar por dichas con una en español, no todas son traducciones palabra por palabra.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo1950

Señores de duolingo caminar near the horse y caminar around the horse es diferente ya que around implica darle vueltas al caballo y near es estar cerca del caballo sin rodearlo. Me gustaría escuchar opiniones


https://www.duolingo.com/profile/vsdjduarte

estoy de acuerdo con Eduardo, son palabras con significados diferentes aunque sean parecidos o se suponga que debe estar cerca. cerca es cerca y around es dar vuelta a su alrededor.


https://www.duolingo.com/profile/cinthya_19

yo tambien estoy de acuerdo, around significa alrededor pero no cerca


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo_Coto

"around" significa dar vueltas o alrededor, pero en también puede significar cerca de o en torno a


https://www.duolingo.com/profile/Carlinapr

the dog walks near the horse is correct too


https://www.duolingo.com/profile/nan3118

pero se puede usar of the para hace el "del" ya que near esta usado como advervio que significa "cerca" que esta despues del verbo Walk


https://www.duolingo.com/profile/ensesa

The dog walks around the horse, debería traducirse por "el perro camina alrededor del caballo". Si mi solución marca "cerca del caballo" debería darse por buena.


https://www.duolingo.com/profile/alex23sv

"Around" is "alrededor", not "cerca".


https://www.duolingo.com/profile/jahirock

no es lo mismo que decir " the dog walks close to the horse"? o cuando se utiliza near y cuando close?


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo_Coto

ambas funcionan, si te la dió errónea es porque se supone que aún no has aprendido la parabra "close" xD jajaj


https://www.duolingo.com/profile/raul6963

near =close to


https://www.duolingo.com/profile/Jisselle07

y que me dicen acerca de the dog walks BY the horse? yo puse eso y me salio correcto pero lo puse solo como por instinto can someone tell me whats the difference?entre by or near o si puedo utilizar ambos y significa lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Peskdor

near traduce "cerca DE (o del)..." Por lo tanto escribir: The dog walks near horse" está correcta. ¡Otra estrella ida sin justificación!


https://www.duolingo.com/profile/iibar

"the dog walks beside the horse" completamente correcta, no entiendo por qué esta mala


https://www.duolingo.com/profile/iibar

ah ya lo entendi, beside: "junto a" jeje una pequeña diferencia


https://www.duolingo.com/profile/DannyTC

Me gustaría saber cuando se utiliza el "to" porque según yo lo puse bien pero me dice que esta malo y que me hace falta el "to" y ahora me fijo y ello al traducirlo no le ponen el "to"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.