https://www.duolingo.com/PaoSua

"El perro camina cerca del caballo."

  • 12
  • 3
  • 3
  • 2
Hace 6 años

19 comentarios


https://www.duolingo.com/oswalosorio

the dog walks near the horse

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/DIEXEMPIRIA

creo que si hace falta el THE por que near traduce "cerca de" y no cerca del es decir: si lo escribimos sin THE la traducción seria: el perro cerca de caballo y no el perro cerca DEL caballo como tendría que ser

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/shoegaze

También hay que tomar en consideración que 3 palabras en inglés se pueden dar por dichas con una en español, no todas son traducciones palabra por palabra.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Eduardo1950
  • 25
  • 19
  • 8
  • 138

Señores de duolingo caminar near the horse y caminar around the horse es diferente ya que around implica darle vueltas al caballo y near es estar cerca del caballo sin rodearlo. Me gustaría escuchar opiniones

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/vsdjduarte

estoy de acuerdo con Eduardo, son palabras con significados diferentes aunque sean parecidos o se suponga que debe estar cerca. cerca es cerca y around es dar vuelta a su alrededor.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cinthya_19

yo tambien estoy de acuerdo, around significa alrededor pero no cerca

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Gerardo_Coto

"around" significa dar vueltas o alrededor, pero en también puede significar cerca de o en torno a

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Carlinapr

the dog walks near the horse is correct too

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/nan3118

pero se puede usar of the para hace el "del" ya que near esta usado como advervio que significa "cerca" que esta despues del verbo Walk

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/ensesa

The dog walks around the horse, debería traducirse por "el perro camina alrededor del caballo". Si mi solución marca "cerca del caballo" debería darse por buena.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/alex23sv
  • 19
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

"Around" is "alrededor", not "cerca".

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jahirock

no es lo mismo que decir " the dog walks close to the horse"? o cuando se utiliza near y cuando close?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Gerardo_Coto

ambas funcionan, si te la dió errónea es porque se supone que aún no has aprendido la parabra "close" xD jajaj

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/raul6963

near =close to

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Jisselle07

y que me dicen acerca de the dog walks BY the horse? yo puse eso y me salio correcto pero lo puse solo como por instinto can someone tell me whats the difference?entre by or near o si puedo utilizar ambos y significa lo mismo?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Peskdor

near traduce "cerca DE (o del)..." Por lo tanto escribir: The dog walks near horse" está correcta. ¡Otra estrella ida sin justificación!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/iibar

"the dog walks beside the horse" completamente correcta, no entiendo por qué esta mala

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/iibar

ah ya lo entendi, beside: "junto a" jeje una pequeña diferencia

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DannyTC

Me gustaría saber cuando se utiliza el "to" porque según yo lo puse bien pero me dice que esta malo y que me hace falta el "to" y ahora me fijo y ello al traducirlo no le ponen el "to"

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.