It would be correct.
To quote my friend Ektoraskan:
"Okay, I've meditated over it for a bit. Here's my conclusion:
The nationality is treated as an adjective ONLY when the next word denotes someone's profession. Ex.: Alman mühendis, İtalyan piyanist, Japon turist, Rus soprano etc.
In other cases, it's treated as a noun. Because the possession is intended. Thus the next word takes the possessive ending. Ex.: İspanyol halkı (public consisting of Spaniards), İngiliz hükümeti (government belonging to the English), Yunan mafyası (mafia consisting of Greeks), Bulgar vatandaşı (compatriot of Bulgarians) etc.
The words "kız" can be used either way without a difference in meaning. Türk kız = Türk kızı.
The words "kadın" and "erkek" are possessivized only if they refer to all the men and women of the nation. Ex.: Türk kadın = a Turkish woman, vs. Türk kadını = The Turkish women.
The word "adam" is never possessivized in this context: Macar adam."