1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "However, it is not possible."

"However, it is not possible."

Překlad:Avšak není to možné.

April 2, 2015

28 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/JardaV28

Ačkoli to není možné. Nejde?


https://www.duolingo.com/profile/rampulka

proč nemůže být : "to je ovšem nemožné" ?


https://www.duolingo.com/profile/MarquiseDeBat

Už jen proto, že "nemožné" je "impossible", kdežto "it is not possible" je zkrátka "není to možné."


https://www.duolingo.com/profile/Limedka

Ale významově je to stejné. Aspoň při překladu do češtiny.


https://www.duolingo.com/profile/eznkovRena

However= nicméně. Pročpak má duo problém s přijetím???


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Nicméně je mezi uznávanými překlady.


https://www.duolingo.com/profile/PavelXxXxX

Nemohlo by být "Jenže to není možné" Vždyť Češi používají většinou slovo jenže. Řekl bych že skoro vůbec nepoužívají slovo avšak. Skoro každý Čech řekne jenže tohle není možné.


https://www.duolingo.com/profile/LeosBozak

Prostě to není možné. "Ašak" by nikdo nepoužil.


https://www.duolingo.com/profile/Milan380128

Proc to neuznalo 'avsak mozne to neni'? To zni lepe ne?


https://www.duolingo.com/profile/IvetiNo

Proc to nevzalo nicmene? To je preci to same jako avsak ne?


https://www.duolingo.com/profile/DavidCZ80

Překlad "Jakkoliv, to není možné" nelze použít?


https://www.duolingo.com/profile/Iveta547614

Je to toi iste,nirmalne ma vytacate


https://www.duolingo.com/profile/Adam128536

Tak si udelejte Čobolverzi...


https://www.duolingo.com/profile/peterfi1

Avšak to je nemožné ... je dtto, prečo to neuznávate?


https://www.duolingo.com/profile/Markytanka1

"Ale" je synonymum od "avšak" a také to není uznané.


https://www.duolingo.com/profile/Lilla711

Proč nemůže být: Však toto není možné. ???


https://www.duolingo.com/profile/Terinx

Jaktože mi to nebere: "Každopádně, není to možné."


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Protože however neznamená každopádně.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

A jak bys to jinak přeložila? Já bych byl docela pro to tu uznat...


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Pro každopádně bych dala nejspíš anyway. Navíc "každopádně" vnímám jako souhlasnou, kdežto "nicméně/ale" jako odporovací spojku.


https://www.duolingo.com/profile/Adam128536

However se pouziva pokud nasledna veta odporuje sdeleni ve vete predchozi. Takze za me: nicmene, i presto... PS: ted si vemte, ze tohle musej resit lide, kteri jsou schopni napsat: "Do is he...?" No offense, ale nekdy mi to tu prijde jako kurz pro soudni tlumocniky....


https://www.duolingo.com/profile/AdamStar1

mám za to, že v aplikaci je v této větě užito "ovšem" nikoli "avšak". To by bylo dobré sjednotit.


https://www.duolingo.com/profile/Siban01

Napsal jsem "ovšem" ale nebylo mi to uznáno


https://www.duolingo.com/profile/Vlastimil938986

"Nicméně je to nemožné." Prý je to špatný překlad :-(


https://www.duolingo.com/profile/eznkovRena

viz Marquise De Batv diskuzi před 3 roky: it is IMpossible=je to NEmožné xNení to možné=It is NOT Possible.Nicméně - dle ValaCZE v diskuzi před rokem by mělo být mezi uznávanými překlady, nicméně - dle IvetiNo před 3 týdny nebylo uznáno.


https://www.duolingo.com/profile/RadekMaly1

Pokud to "however" preklada jako "ale", tak by tam bylo logictejsi slovicko "but".


https://www.duolingo.com/profile/Adam128536

However se pouziva jako rozporovaci spojka, takze podle me je tahle veta vyškubnuta z kontextu... Ja chapu however takto: Kazdy patek zavirame v 6pm, however nasledujici 3 patky zavirame v 8pm..


https://www.duolingo.com/profile/HanaDvokov9

"Jenomže to není možné" chtěla bych kdo dnes říká "avšak"

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.