"Le garçon mange un bonbon."

Tradução:O menino está comendo um doce.

April 2, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/RamonLebre

Comendo ou come? A que se refere o tempo verbal?

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/Isabela27976

Comendo e come estão no mesmo tempo verbal, ou seja, presente. Porém " está comendo " é uma locução verbal e come não é. Obrigada e espero ter ajudado

January 28, 2016

https://www.duolingo.com/Dezo_

O presente do indicativo em francês serve tanto para descrever ações presentes quando em curso, sendo que neste caso, em português, usamos a locução verbal "estar + verbo no gerúndio" (BR) ou "estar a + verbo no infinitivo" (PT).

Logo, tanto "O menino come um doce", quanto "O menino está comendo um doce" (BR) ou "O menino está a comer um doce" (PT) são corretas e devem ser aceitas, pois não há um contexto para entender ao que se refere.

Ex.:

-Qu'est-ce que tu fais maintenant ? (O que você está fazendo agora?)

-Je regarde la télévision. (Eu estou assistindo à televisão).

Note que nessas frases seria um tanto estranho usar em português "O que você faz agora?" e "Eu assisto à televisão". Nesses casos, seria mais comum descrever as ações em progresso, mas em francês não há a necessidade disso.

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/bonobeiro

Se nao me engano, ambos

July 19, 2015

https://www.duolingo.com/RafaelaMaria0

Aprendi que "bonbon" também é usado para "bala", está errado?

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/bruxao_halfblood

Ta certo. Comprei umas balinhas quando estive na França e está escrito bonbon na caixa =p

September 25, 2015

https://www.duolingo.com/Paula_Limma

La na França não tem a regra ''antes de P e B não se escreve N''?

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/Dezo_

Sim, essa regra se aplica, a palavra "bonbon" é uma das poucas exceções.

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/bydjara

Pior que não

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/maryn21

Em Portugal é bombom

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/VictorHugo472970

De onde vem o "está" na tradução

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/MarcosAndre2017

As duas formas estão certas. Em francês, o verbo está no presente simples: "Le garçon mange" e pode ser tanto "O garoto come" como "O garoto está comendo". Aqui no Brasil é mais comum usarmos o presente composto: "O garoto está comendo", mas as duas formas são aceitas.

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/SaleteGiacomini

como vou fazer a diferença na tradução: bonbon pode ser traduzido como bala, como doce, como bombom ? Como vou conseguir fazer a diferença?

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/Marcelo780618

O que raios é um rebuçado?

December 9, 2017

https://www.duolingo.com/AntnioLuis4

Da onde saiu o "está ".

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_

Os verbos em francês conjugados no presente do indicativo representam tanto ações no presente, quanto ações em andamento. Para essas últimas nós usamos a construção "estar + verbo no gerúndio" (BR) ou "estar + preposição 'a' + verbo no infinitivo" (PT), mas essas construções não são válidas em francês.

Logo, a frase Le garçon mange un bonbon pode ser traduzida por:

  • O menino come um doce;
  • O menino está comendo um doce (BR);
  • O menino está a comer um doce (PT).

Na linguagem cotidiana, não há a necessidade de um tempo verbal para indicar ações em andamento, e o próprio contexto já é suficiente. O Duolingo apresentou apenas uma das respostas possíveis acima.

Caso seja necessário enfatizar que a ação está em progresso, existe a expressão être en train de + verbo no infinitivo. Assim, a frase ficaria Le garçon est en train de manger un bonbon, essa frase sim que só poderia ser traduzida como "O menino está comendo um doce" (BR) ou "O menino está a comer um doce" (PT).

Todavia, como eu disse, somente se houver necessidade é que essa expressão é usada, no cotidiano a mera conjugação no presente já é suficiente.

May 15, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.