1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Io non bevevo caffè quando e…

"Io non bevevo caffè quando ero piccolo."

Traduzione:I did not drink coffee when I was a child.

September 6, 2013

18 commenti


https://www.duolingo.com/profile/oloarge

son de coccio ok, ma perché qui abbiamo bisogno dell'articolo indeterminativo


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Si può dire "when I was small" oppure "when I was a child". "Child" è un sostantivo -quindi bisogna un articolo. Small/ piccolo sono aggettivi -quindi non bisogna un articolo.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Ciao! Sempre io... (be patient!). Nella tua frase si può dire: "quindi c'è/ non c'è bisogno di un articolo" oppure "si ha/non si ha bisogno..." o, ancora, "bisogna/ non bisogna mettere...". In italiano desueto/antico esiste "abbisognare" (sempre seguito dalla preposizione "di") ma non lo usiamo più. Grazie delle tue delucidazioni in inglese! Sono sempre illuminanti! :)


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Grazie, Mimma. Allora, "bisogna" (come "it is necessary") deve essere sempre seguito da un verbo, come "Bisogna mettere"?


https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

Complimenti Mimma.I. per la delicatezza con cui ti poni nel dare delucidazioni!!!


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Grazie, Renzo. Trovo che Duolingo sia bello anche perché ci permette di confrontarci per imparare gli uni dagli altri. E poi, dimostra grande maturità chi accetta la correzione. Io amo quando mi si fa notare serenamente il mio errore. :) Buon lavoro!


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoA93

Ok! Allora sarebbe meglio che fosse indicato nei suggerimenti, altrimenti non aiuta, anzi. Non mi sembra giusto che una loro carenza venga considerarlo un errore. A me sembra che DL goda a penalizzare. Questo però non incentiva lo studio. È un'ottima applicazione ma va migliorata. Grazie e scusate lo sfogo.


https://www.duolingo.com/profile/michele.uc

facendo al contrario e cioè "when i was a child i did not drink coffee" lo da come errore...io penso che così sia più elegante


https://www.duolingo.com/profile/32water

Ciao, sono nuovo in Duolingo ma è interessante, lo sto provando perchè pur sapendo già un po' di inglese parlato e scritto, non è mai abbastanza e poi le lacune sono sempre alla porta. Detto cio solo per presentarmi, se ci fosse stato scritto "I non bevevo mai caffè quando ero piccolo" sarebbe stato corretto tradurre "I did not use to drink coffe when I was a child", mi potreste chiare l'argomento?


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Sì, va bene. Solo che la parola è "coffee" non "coffe".


https://www.duolingo.com/profile/lovecalabria

ma i did not use lo da errore


https://www.duolingo.com/profile/DuilioTorre

Mi ha corretto I did not use con I did not used!!!!


https://www.duolingo.com/profile/susamami

A me ha accettato when I was little!


https://www.duolingo.com/profile/smario99

Sinceramente anch'io nn capisco questo obbligo di usare l'articolo


https://www.duolingo.com/profile/mariarita.57

Ci vorrebbe used to piuttosto che il past simple


https://www.duolingo.com/profile/smario99

Ok little senza articolo perchè è aggettivo però -secondo me- in questo caso funge da aggettivo sostantivato quindi allo stesso modo non capisco perché non si può dire -..when I was child- grazie delle illuminazioni

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.