"Kam jdeš?"
Překlad:Where are you off to?
27 komentářůTato diskuse je zamčená.
235
Nejsem si jist, ale v této větě je asi "to" nadbytečné. Soudím, že spojení "off to" je v zadané větě stejně platné jako "going". Pokud se mýlím, snad mě někdo opraví.
981
Tři odkazy nad tímto upozorňuji, že : where are you going to - to vyhodnotilo jako chybu.
Kačenka slovíčko "to" uvádí v závorce, nicméně se v této otázce nepoužívá. Je uznáváno "Where are you going?" Pokud se podíváte zde: https://1url.cz/pKcdo , zjistíte, že ve větách, kde je použito "to", následuje vždy další sloveso a jde o vazbu vyjadřující budoucí tvar tohoto slovesa jako například "So, where are you going to get your bunny?" "Tak, kde seženeš svého králíčka?"
Tak se průběhový čas netvoří. Buď může být "Where are you going?" nebo "Where do you go?"
https://www.helpforenglish.cz/article/2006120405-pritomny-cas-prubehovy