1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il mange un bonbon."

"Il mange un bonbon."

Tradução:Ele come uma bala.

April 3, 2015

37 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/carlinhos1988

Essa definição de "rebuçado" deveriam tirar, pois é utilizado somente no norte do Brasil. Troca por bala!


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Podem incluir "bala", mas não há motivo para retirar uma palavra comum de determinado dialeto. É proposta do Duolingo respeitar as diferenças linguísticas.

https://www.duolingo.com/guidelines


https://www.duolingo.com/profile/Milenature

O problema é que "rebuçado" é uma palavra desconhecida pela maioria, eu mesma nunca tinha ouvido antes.


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

Por isso mesmo rebuçado deve ser aceito: não ser usada pela maioria. Aí não é problema, é solução.


https://www.duolingo.com/profile/Milenature

Mas aí a maioria erra sendo que o significado é o mesmo de "bala", oras, que injustiça, inclui os dois então.


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

procure na internete e verá que existem muitos rebuçados diferentes. Ante de recusar devemos pesquisar, é assim que aprendemos


https://www.duolingo.com/profile/L-Cassandra

Rebuçado também costuma ser utilizado no português europeu


https://www.duolingo.com/profile/psantos10

Em Angola usamos muito esta palavra


https://www.duolingo.com/profile/MarianaB9

Acontece que em português de Portugal não existe "bala", se fala apenas "rebuçado". Na verdade tem que ter as duas palavras, para todos entenderem.


https://www.duolingo.com/profile/MarcosAugu73946

O ruim seria se houvesse supressão de significados. A ampliação não afeta aqueles que usam o termo mais comum. O que vc propôs é um preconceito linguístico que parte do princípio de que apenas o mais comum deve ser utilizado, sem levar em consideração os diversos aspectos linguísticos de acordo com cada região.


https://www.duolingo.com/profile/Diegofm23

Não é preconceito, e pela tua lógica, se a ampliação não afeta quem usa o termo mais comum, então menos ainda iria afetar quem não usa. Portanto deveria ser usado sim o termo mais comum no nosso idioma.


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Mas essa definição de comum muda dependendo da região ou do país em que o português é falado.

A palavra "bala" com esse sentido só é usado no Brasil. Em todos os outros países a palavra usada é "rebuçado". Dizer bala em outros países pode levar as pessoas a pensarem que você está falando de munição de armas. Então o que define qual palavra é mais comum ou não no nosso idioma é a região onde ele é falado.


https://www.duolingo.com/profile/Diegofm23

Por isso eu disse ''nosso idioma'', Português BR. Se o Duolingo não é programado para o português br e português pt é uma pena, já que praticamente todo app, programa e SO (Windows inclusive) da essa opção, pois são quase idiomas diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Ah, sim. Isso é o que acontece quando o idioma é falado em mais de um lugar. Tenho sofrido muito em inglês e em espanhol por causa dessas diferenças entre países. :/


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Infelizmente, às vezes fico com dó deles e agradeço por ser BR, então não tenho muito problema. (\o/)


https://www.duolingo.com/profile/GildaHelen2

Eu entendo que bombom é um doce.


https://www.duolingo.com/profile/sebalvsantos

Quando eu era criança lá no Maranhão, o que se chama bala aqui no sul (São Paulo), era chamado bombom.


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

trata-se de português e rebuçado está certo. Eu penso que no Brasil dizem bala por causa da forma, (tipo bala) mas isso não define o doce, em si.


https://www.duolingo.com/profile/Diadamobea

bonbon em francês não seria bala?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Na minha opinião, é uma das traduções mais prováveis. Caso "bala" não seja aceita, notifique a moderação pelo caminho "reporte um problema>minha resposta deveria ser aceita".


https://www.duolingo.com/profile/Dudcoschi

O que e rebucado minha gente?


https://www.duolingo.com/profile/jerferson7

Como se diria ''doce de leite", ou de batata ou de qualquer outra coisa?


https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

Olá, Jerferson. Eu diria que doce de leite é "caramel". ou também "douceur au lait". Mas doce de alguma outra coisa seria "confiture de...". Já doce de batata doce seria "confiture de patate douce". Doce como sobremesa seria dessert. E por aí vai...


https://www.duolingo.com/profile/CauanLeroy

Concordo que tem que respeitar as diferenças, mas eu nao sabia o que era rebuçado, só descobri porque vim aqui ver as perguntas, inclusive errei uma questão por isso.


https://www.duolingo.com/profile/Diegofm23

Pois é, eu tb não conhecia essa palavra...


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizV8

Também não conhecia o tal rebuçado... Uso o duolingo pelo aplicativo e não tinha outra palavra, acertei por eliminação... poderia ser incluída outra opção, fica a sugestão


https://www.duolingo.com/profile/luizasanta618697

Bonbon significa doce porque a opção é outra?


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Por que bombom não é aceito como tradução para "bonbon"?


https://www.duolingo.com/profile/leticiasinisk

Acabei de aprender que bonbon é doce, daí nao é aceito....


https://www.duolingo.com/profile/RuiSilva378584

Em português diz-se doce ou rebuçado.


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Ou bala no Brasil. :)


https://www.duolingo.com/profile/Alberto.Cristino

Esqueci o "." e por isso perdi?


https://www.duolingo.com/profile/Lisandro_Guerra

Poderia ser considerado "doce". Até aqui nos exercícios sempre foi considerado como "doce" e agora considera errado doce e restringe o entendimento para "bala".


https://www.duolingo.com/profile/brenda.acsantos

Posso usar il mange du bonbon? Não entendi muito bem

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.