1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "A cup of tea please."

"A cup of tea please."

Çeviri:Bir fincan çay lütfen.

April 3, 2015

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/HilalNur12

Miktar bildirirken of kullanılır. The kullanmak yanlış olur. Yani

A cup of tea= Çaydan bir fincan

Two bottles of milk= Sütten iki şişe

A slice of cake= Kekten bir dilim

Three boxes of chocolate= Çikolatadan üç kutu

Cümlenin içine "of" girince çevirisi yukarıda yazdığım gibi oluyor. Fakat İngilizler böyle kullanıyor. Onlar "Çaydan bir fincan" istiyor. "Bir fincan çay" istemiyor. Bu yüzden "of" kullanmak zorundayız. Fakat bu kullanım Türkçede çok doğru değil. Bu yüzden çevirisini yaparken

A cup of tea= Bir fincan çay

Olarak çeviriyoruz.

Arkadaşlar ben moderatör değilim. Sizler gibi öğrenciyim Bildiğim kadarıyla anlatmak istedim. Umarım yardımcı olmuşumdur. İyi dersler :)


https://www.duolingo.com/profile/AyesDer

of yerine the gelse olmaz mı? ya da hiç bir şey koymasak. of -in, -ın anlamı katmıyor muydu?


https://www.duolingo.com/profile/reatnuri

Bir yerine bi kabul edilmiyor t9 maduruyum


https://www.duolingo.com/profile/muhammedhs887225

Bir çay lütfen olmazmıydı


https://www.duolingo.com/profile/ismail-e.a.

"Bir bardak çay, lütfen" kabul edildi


https://www.duolingo.com/profile/Murat478789

Bardakta çay lütfen kabul edilmedi :(


https://www.duolingo.com/profile/ozgurdunya

of yerine the gelse olmaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/Ayhanzyrek

Isinize gelirse durumu


https://www.duolingo.com/profile/qwertyali

ilgilenmiyor mu kimse of yerine bişey koymasak olmuyor mu bu moderatörler allah bilir parada alıyodur ama 10 şey sor bi cevap alama.


https://www.duolingo.com/profile/Umutilstir

Bu çok güzel mis


https://www.duolingo.com/profile/mehmet416229

Please a cup of tea de nilebilir

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.
Başla