O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Vous allez regarder."

Tradução:Vocês vão olhar.

3 anos atrás

13 Comentários


https://www.duolingo.com/crismate
crismate
  • 21
  • 20
  • 19
  • 13
  • 4
  • 3

Olhar tbém é correto

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MBMORES
MBMORES
  • 12
  • 11
  • 9

VER também

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/x_Renata_x

Ver seria "voir"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/cintiaradeiros

Não aceita assistir?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EuniceTeixeira

"olhar" também não pode ser correto?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/weandrade
weandrade
  • 25
  • 25
  • 14
  • 11
  • 1130

Aceitou olhar. 09/12/2015

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RafaelHenr807852

Irão devia ser aceito no lugar de vão também mas nunca é aceito no duo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Luizcostta

eles não aceita ira ?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jos890755

Ides ver ou ... vós ides ver! Deve ser aceite também

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/IsadoraKri2

Essa tradução é fora do normal, eu sei que em francês soa diferente, mas fica estranho essa tradução, não tem uma colocação melhor?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FelipeKass

Se for o "ver" contemplativo está correto.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Elisabete533033

Ver também deve valer!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Luiz-BR
Luiz-BR
  • 16
  • 16
  • 8

A resposta na questão é "Você vai olhar" (2ª pessoa do singular). Aqui a resposta foi para a 2ª pessoa do plural. Se a resposta é na 2ª pessoa do singular, então também deve ser aceita a tradução de "Tu vais olhar", que é básico no português.

2 meses atrás