it says: "...quadro negro" so Obviously "...black board" should be accepted.
lol there are 5 black hearts where the word "n e g r o" should be... is that a system censorship thing or you made it up? :D
I don't think so. Apparently, the correct form is only "blackboard", with no space.
(Please type "black board, blackboard" in Google's Ngram viewer's texbox)
Agree, but they didn't marked it as wrong because I put "black board", they did because I didn't put only "board". I think they accept it now. Thank you so much for the help, mate. Saludos.
Isn't it "draws" a circle?
Yes, that's the meaning.
I think "makes"sounds a bit weird (not a native English speaker though). Would using "desenhar" instead of "fazer" sound natural in Portuguese?
I think both "desenhar" and "fazer" are common for this context =)
What is wrong in my translation:
"The professor makes a circle on the board."???
Duolingo says: You used the wrong word.