"L'enfant explique pourquoi."
Tradução:A criança explica por quê.
17 ComentáriosEsta conversa está trancada.
817
Houve um erro de digitação.
A crianã explica porquê.
Escrevi: A criança explica porquê
209
Entendo que "por quê" está certo, mas "A criança explica o porquê" não seria uma tradução válida também, não?
Existem quatro tipos de porquês em português: http://www.brasilescola.com/gramatica/por-que.htm. O "porque" é uma conjunção, usada com o sentido de "pois", e não cabe nesse exemplo. O correto é "por quê" mesmo, que é a junção da preposição "por" com o pronome "que" e tem sentido de "por qual razão". No caso o "quê" ainda leva um acento por estar antes de um ponto.
O correto é "por quê" mesmo. "Porquê" é usado como substantivo, precisa vir acompanhado de um artigo/numeral: "a criança explica o porquê". Pode ser que essa opção seja uma tradução alternativa válida mas a frase sugerida pelo Duo está certa também, nela o "por quê" quer dizer "por que motivo/razão".
É que o Duolingo foi elaborado com base no português brasileiro, e aqui o correto nesse caso seria separado e com acento, tendo a ideia de "por que motivo/razão". "Porquê", no Brasil, é sempre substantivo (o porquê).
Infelizmente, há a necessidade de se reportar para que a variante europeia seja aceita nesse caso.