Why not 'Ich bezahle dein Getrank'? Is there a reason why the word order is how it is?
No, from a German point of view, there is none. You could say both.
Maybe the given option sound a bit more emphasized. Like you would say: bla bla bla... I am paying for your beverage (Ich bezahle für dein Getränk) ... whatever... Or more emphasized: Your beverage, I'm paying for it! (Dein Getränk bezahle ich)
Does the lesson teach the latter because it is more common that way, or just to get us used to the different structures?
"Ich bezahle dein Getränk" is the textbook version.
"Dein Getränk bezahle ich" is the real-life version.
The "ich" goes to the prominent place at the end of the sentence, because this is a kind of contest: "Who is going to pay for the drinks?" "Me!" "No, not you, it's ME !!!"
As a classicist, this is the typical emphatic position in Latin; either at the beginning or the end of the sentence - interesting.
Real-life german sentence looks like thai. but not all Ex : เครื่องดื่มคุณ ฉันจ่าย >>> Your drink, I pay. Not จ่ายฉัน >>> pay I. *The thai language any sentence the Subject will be in front of sentence.
Why does this have so many dislikes? It could help someone who knows Thai or that is familiarized with langhges that have that grammar even if those languges are not here
I like that it teaches us more used sentence structure, but I wish they would have popped up with a 'this is also correct' thing.
No, it's not more common. You would usually say "Ich bezahle dein Getränk".
I guess it's like you said, to teach people that there are different ways of saying stuff.
It's also that way in Russian: the word order can be different and often it doesn't change the essence. I consider it wise to show here that in German it is so.
...but shouldn't the verb always come second in a sentence? Are we considering "Dein Getränk" as one element?
That wouldn't work in German though because the verb needs to be the second element: It is "Your drink pay I."
Okay, as a native English speaker this sentence did NOT sit well with me. I'm living with a family in Germany for the time and I spoke to the mother (who teaches half a dozen languages) and she gave me the following explanation:
When you reverse the subject/D.O. order you syntactically (as opposed to inflectually) place emphasis on the D.O. The example she gave is as follows (paraphrased) If you are going out to eat with a friend, and you like them very much (not romantically), and you want to pay for their drink but not their food because you like them, you would say "Dein Getränk bezahle ich" as a way to put emphasis on that drink.
Another example would be if you were to pay for a taxi shared by 3 other people, you would use the same word order to emphasize the taxi in conversation and let the people know that this sentence is about the taxi.
As a English-speaking linguist, you are spot on! The area of pragmatics covers word order variations like these, placing various orders within relevant contexts.
whenever paying is involved.
"to pay for the quixumddodle" = "das Quixumddodle bezahlen."
So bezahlen means "to pay for" as opposed to "to pay". But in the case of any other verb we would use "für", right?
Depends on the verb. :/
Sometimes it's awkward to try to translate literally word for word, because what takes two words in one language may be a single one in another. Or even in the same language!
Consider translating "show up". It's really a single concept, similar to "arrive". And it's not the opposite of "showdown". To "put somebody up" means to house them and to "put somebody down". When you translate these, sometimes you'll use a similar preposition and sometimes you won't.
This example seems pretty literal in English. You can pay a person, you can pay for something, you can pay a person for something. So of course it's tempting to want to use the exact same construct when you translate it. But no. :)
If it helps think of "bezalhlen" as "purchase", although purchase carries some of baggage of finding and selecting the item.
Just a question...in real life.. Zahlen is used too.. How to differentiate where to use zahlen and bezahlen
Buy = Kaufen Pay = Bezahlen/ Zahlen
So it should be "I am paying for your drink"
his translation is correct. in german they use present tense for future as well (in fact most of the time).
We sometimes do that in English too though, but we do it with our present progressive usually. I am paying for it tomorrow.
Yes, it keeps us on our toes, but "ich" is the nominative pronoun, so the sentence is fine.
If you can change the word order like this and still have a statement, how would you make this sentence a question?
You do the switcheroo of verb and subject:
Dein Auto ist schnell -- Ist dein Auto schnell?
So instead of putting the verb at 2nd place you put it first and you have a question.
In contrast to English it works with every verb if you want to create a yes/no-question. See this for a more detailed explanation:
If I'm not mistaken that's only for yes no questions that the verb comes first
I will buy your drink is basically the same thing as I will pay for your drink.
They could mean basically mean the same thing, but "I will buy your drink" (like buying lemonade from a lemonade stand) is usually different from "I will pay for your drink" (like going out to dinner with a friend who's taking care of the bill that includes your drink). The point fritzyface was making I think is that Duo is trying to show a difference between verb tenses
Two different verbs in English translate to two different verbs in German. to buy "kaufen" Also, the present tense is used here.
No. ich is the subject in this sentence. You can't have a proper sentence without a subject.
Why does it not accept "Your drink I'll pay for?" Dulingo needs to put up language tips or something for sentence structure.
Probably because that is not how a native English speaker would ever say it (except in Yoda-speak :).
Ah, but context is everything. What if you are trying to make a distinction and put emphasis on the possessive? "Mike, your drink I'll pay for, but not Ben's." That said, I understand why Duolingo has not included it as an option, since it's very context specific.
This is not in future tense "I will pay for" is "ich werde bezahlen"
This is not an uncommon word order in German, but it is quite unusual in English.
is this similar to the passive voice? "your drink is payed for by me" though in this example it would be mich, not ich, right?
No, this is not passive voice. They are trying to show you that word order is more flexible in German than in English.
I pay/ am paying for your drink. I am confused in the part that "for" comes in. There is no word as "für" in the sentence above. I know that in english we instinctly use "for" word for that sentence but isn't that sentence should be translated as "I pay your drink" ? Or, why should we put "für" into the german sentence?
As far as I can work out, "bezahlen" translates to "to pay for" or "to buy", so there's no need for the preposition "for" in the sentence.
Yes, sometimes we have no single transitive verb in English that matches. German tends to form compounds with preposition-like prefixes and verbs, English tends to keep them separate. (And then some of these bits are separable in German in the right context!)
Ich heisse Paul.
I am called Paul.
Or, to be really overly literal and really awkward, "Paul means I".
Zahlen means to pay. Be- usually signifies a change of state. So, this is kind of like "purchase" with a change of ownership or removal of a debt / bill. There are many "-zahlen" verbs in German, and the nuance of meaning or idiomatic meaning varies with the prefix.
English does this too. And as with English, you can't just take a verb and a preposition and deduce the meaning! Consider in English how the following seeming "opposites" are totally different meanings. You'll find similar things in German.
Throw down - fight Throw up - vomit Throw in - depends on context Throw out - discard Stand out - be extroardinary Stand in - substitute Put down - insult (or place something on a surface) Put up - provide lodging for, store (or place something on a surface)
Anyway sorry for the long answer!
Because ich is what the verb is conjucted to. Ich bezahle= I am buying. Dein getränk is your drink. There is no we or our drinks.
it can really get confusing since one is eager to learn word order. i need to master the word arrangement in a sentence so as to flow easily.
Word order is flexible in German. http://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/WordOrder/MainClauses.html
Would it also be acceptable to translate it as "I WILL pay for your drink" since that would be the common wording in english, even though it it's in present tense in German?
I think you are right. The near future is often expressed in present tense in German. In general German may have a lot more weird grammar things compared to English, but at least regarding tenses it is much more sloppy. It has no progressive form and the main difference between simple past and present perfect is that you use the former in written texts and the latter in spoken language (there are exceptions). It actually would make you sound like Shakespeare if you would talk in simple past for a longer time, but what would be considered correct in English.
I don't know how duo handles these things. If it says present == present or if it allows for differentiation.
You can also use present progressive (or continuous) in English for the near future: "I am paying for your drink."
No, prepositions often don't translate well from one language to another. Here the German does not use a preposition though we do in English. Elsewhere you may find the opposite and still other places, there will be completely different prepositions from one to the other. Also, don’t forget the umlaut in “Getränk.
Google translate says, "Ich zahle für Ihr Getränk." That having been said, to use it this way, why is it bezahle and not bezahlen? Is the en form only for plural?
Right, you need to use the correct form for "ich" which is "bezahle". http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-bezahlen.html
-en form is the infinitive and yes also for plural
The suggested answer "I pay your drink" does it hints that your drink is offering me services? :-P
I pay for your drink. The other simply does not work unless the drink is a cartoon receiving your money for something.
In English idiom, "pay for" = purchase, though admittedly as a native English speaker I also feel like "purcahse" implies that you're doing it for yourself unless you say otherwise, and it would be awkward to use in this case. In German, "bezahlen" can mean purchase without adding "for/für".
As for the word order, I feel that's been addressed in other comments better than I can do.
It's awkward to say as an offer, but it's grammatically correct English. I think it sounds awkward because in English we would use a future tense or a present infinitive or ask permission:
"I will pay for your drink." (Sounds like maybe you spilled somebody's drink and want to replace it)
"Let me pay for your drink." (Most natural)
"I am paying for your drink." (Sounds either very friendly or very forward)
The third option I give above is actually the default answer.
Why is playing an option for answer in duolingo. I knew the english sentence, but I got it wrong because of taping 'playing', which ruined my streak... Duolingo, why...
Is there a reason for my translation "I'm paying for your drink" not being accepted? The report button only gives two options of unnatural sounding language which are inappropriate
You are right, I've just reviewed the lesson. It was an audio, I should have written it in German! I apologise for my stupidity. I've done this many times, but normally see my own error. Thanks for taking time to help
Why is 'drink' not acceptable for 'beverage'. I would argue that the latter term is becoming increasingly outdated--it is certainly more formal.
It is because beverage is less likely to be associated with alcohol.
Are there any rules when using this word order? for example, the verb would normally be the second element but now its the third, so would '"Dein Getränk ich bezahle." be accepted or any other word orders (in A longer sentence perhaps)?
I see, so if this was A longer sentence, would the verb always have to be the second element?
Yes, in the main clause the conjugated part of the verb is always the second element, but if you have a second part to the verb like a past participle or an infinitive that goes to the end of the main clause. Subordinate clauses do have the verb at the end. http://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/WordOrder/WordOrder.html
some one told me if a German sentence starts with anything else than a subject, the verb comes at the end of the sentence ,no matter how long it may be. so this would be: dein getrank ich bezahle. is it not correct?
No, that's not quite correct. "Bezahle ich dein Getränk?" would be the normal way of asking about it, and "Ich bezahle dein Getränk" or "Dein Getränk bezahle ich" are the ways of stating it that feel normal and correct - all other word orders sound weird.
Verb conjugation: the reason that Germany isn't communist.
In Soviet Germany, Getränk bezahle du.
I bought you a drink.. not work... Getranked implies in the past correct with the 'ge' prefix. Right?
Generally yes, but Getränk is a noun and not a verb, thus it tells you nothing about the tense. The verb in this sentence is bezahle which is in present tense. It may be more correct to translate it with the will-future in English (German often uses the present tense for the near future), but I don't know if duo would accept that.
Duo accepted will as the answer for me .. so yes the near-future works as present
"You drink I pay" should really be an accepted translation for this - "Your drink is on me" is a bit of an idiomatic interpretation
Active ich bezahl... Passive Dein Getrank bezahl...
My question though: why not, "Drinks are on me"?
That would be expressed differently in German and does not specify that I am talking about “your drink”.
This is one drink and not plural.
Perhaps your English would be translated as “Getränke bezahle ich.”