1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Di chi è il libro?"

"Di chi è il libro?"

Traduzione:Whose book is it?

September 6, 2013

29 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Federica.latini

Whose is the book? non è ugualmente giusta???


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Si', ma suona un po' formale.


https://www.duolingo.com/profile/stelluks

Quello che ho scritto ma non andava bene!!


https://www.duolingo.com/profile/PatriziaR.1

Anche io ho scritto la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/German4me22

Yes ....questa è uguale.


https://www.duolingo.com/profile/maliheseyed

Dopo whose si deve mettere il sostantivo non verbo


https://www.duolingo.com/profile/tizianadio1

Xke nella frase,di chi è il libro ,mi mette whose book is it, invece nella frase di chi e l a camicia ,mi mette whose is the shirt?la frase e uguale cambia solo libro con camicia .non vedo la differenza


https://www.duolingo.com/profile/EriErica

Infatti, anche nella frase di chi sono le scarpe mette prima il verbo


https://www.duolingo.com/profile/enzorov47

Whose richiede ol nome vicino quindi è corretto: whose book is it


https://www.duolingo.com/profile/LilianaFor2

L'articolo non si poteva mettere


https://www.duolingo.com/profile/Emazanni

Whose book is it viene dato dal traduttore per "il cui libro é". per me "whose is the book" é giusto


https://www.duolingo.com/profile/estermantega

Non c'è l'articolo.... nella correzione mi chiede "the"!


https://www.duolingo.com/profile/stofau1

perchè it alla fine ?


https://www.duolingo.com/profile/larean1

Perché non va bene "Whose is the book?"


https://www.duolingo.com/profile/Sharon364540

Perché whose richiede il nome dopo di esso


https://www.duolingo.com/profile/Stefania464

Grazie! Cosi lo ricorderò piu facilmete!


https://www.duolingo.com/profile/Morena494506

whose is it book? il traduttore la da giusta, ma a me viene fuori errore, perchè?


https://www.duolingo.com/profile/ottavia581500

Vorrei capire la costruzione della frase con"whose" da cosa dipende. Cosa ha di diverso questa frase rispetto a " di chi e' il cappotto? " che si deve tradurre : "whose is the coat? ". Non ho le idee chiare circa l'uso dei due costrutti. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/Carlo522814

Perché è errato scrivere "Whose the book is it " ?


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniAl238328

È una mafia tolgono le vite ha modo suo


https://www.duolingo.com/profile/Patrizia328573

Si puo anche scrivere come ho fatto (forse non ci siamo ancora arrivati)?


https://www.duolingo.com/profile/fuffi777577

Mi ha accettato whose book is this

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.