1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "La cocina es bastante bonita…

"La cocina es bastante bonita."

Translation:The kitchen is pretty nice.

December 18, 2012



The kitchen is pretty pretty is accepted! ;)

April 6, 2013



February 12, 2014


"the kitchen is quite pretty" should be accepted :/

January 10, 2013


It is now :)

May 11, 2013


Bastante and enough are both odd in that each word can mean either enough or too much. When you are asked if you have enough food, the questioner wants to if you are satisfied. When your kids are beating your favorite dog with your prized fishing pole and you scream, "Enough, I have had it," you really mean you have had way too much.

May 7, 2013


"The kitchen is pretty enough" would work, right?

January 26, 2013


That's what I thought. So am I wrong to say, "The kitchen is pretty enough," or are they? Or would the last two words be reversed to be "pretty enough"? I saw nothing in the translation to indicate "nice" . . . .

January 31, 2013


Agree ! Is "The kitchen is pretty enough" wrong??

March 26, 2019


I don't get this - the correct answer is shown as "the kitchen is pretty nice", but as I understand it bastante means "enough" or "too much" (depending on the context) and bonita means "pretty", not "nice"

March 29, 2016


In Spanish, "bonita" is often used where an English speaker would use nice. So its meaning is really more general than "pretty." In other words, it doesn't necessarily refer to the way something looks, but indicates, more generally, a pleasing quality.

The sentence could have been translated as, "The kitchen is nice enough." But that would have been ambiguous, meaning either that the kitchen is just barely acceptable or that it is quite nice, or something in between. The given translation conveys more accurately the likely meaning of the sentence in Spanish.

March 30, 2016


I was confused. I was starting to think bastante meant nice and so bonita was pretty and bastante was nice. Ugh. Some of this, I'm not getting. I did notice switching from phone to tablet it sometimes explains why i am wrong. Otherwise i have no idea why amente is added to the words. But other sections, i have been lost and after going through and doing the workout, i eventually get it enough to use. Dont ask me to explain!

August 23, 2017


It took "The kitchen is pretty pretty," but not "The kitchen is rather pretty"? Using "pretty" twice in a row like that sounds terrible.

August 7, 2013


Rather pretty should be accepted, no?

July 13, 2013


I put that in expecting to be rejected, but it seems that translation is accepted now.

October 28, 2013


I submitted it under "my answer should be accepted" and received an alert some time later saying that it was now accepted.

October 29, 2013


I was taught the translation of bastante is 'rather' so that is what I put, too.

October 7, 2013


And 'pretty enough', which was accepted for me, rather implies....yeah, it's ok, but I've seen better.

November 10, 2013


The kitchen is pretty pretty. is in my opinion ugly English.

March 16, 2017


Whats the difference between muy and bastante?

April 26, 2015


"Muy" simply means "very." The basic meaning of "bastante" is "enough," but in both Spanish and English, these words can be used as intensifiers. For example, looking at a beautiful sunset, you might say, "Well, that's pretty enough, isn't it?" In both languages, it is a conventional and universally understood form of understatement.

April 29, 2015

  • 70

Is it wrong to translate it as "The kitchen is very nice" ?

December 18, 2012


Yes, basante means "quite", not "very". Pretty big difference.

June 11, 2013


"The kitchen is very pretty " was accepted

October 13, 2013


Same now.

December 4, 2015


I think that ....very nice would be acceptable since 'bastante" can mean "quite" as in "quite nice" and "quite' nice is the same as "very nice" IMHO

July 30, 2013


I answered:"The kitchen is pretty enough." and it was accepted. Could a native speaker please explain the difference between bastante and bonita?

July 10, 2014


"Bastante" means "enough," and "bonita" means "pretty."

The use of "bastante" in a phrase like "bastante bonita" is idiomatic and can be thought of as a universally understood understatement. Just as, in English, one might say, "Well, she's pretty enough!" meaning "She is very pretty!"

February 5, 2015


Pretty nice and very beautiful are both excepted? There's quite a difference between the two.

May 3, 2015


"The new version is pretty nice, but the old one was really great."

"Well, that's pretty nice, I guess, if you like that kind of thing."

"Hey, that's pretty nice! I'm going to bring my whole family back to see that."

Sometimes the very same phrase has more than one meaning.

May 3, 2015


"The kitchen is pretty enough" is now accepted. Hopefully because you wonderful 'comment' contributors use the 'Support' option to let the Duo staff know your thoughts.

March 23, 2013


I agree that "rather pretty" should be accepted

August 10, 2013


I seem to be the first person to comment on translating "bonita" to "lovely" rather than the commonly used synonyms of pretty or beautiful. I'll submit it as "I think I'm right" since it was rejected.

March 29, 2015
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.