"Your wallet is on the table."
Translation:Cüzdanın masanın üstünde.
In grammatical Turkish, you try to minimize repetition. Masada may be used in everyday spoken language. But the -da is used as a location for at, on or in. The sentence actually refers to a position of one object in relation to another. Kadın masada would imply woman at the table, whereas kadın masanın üstünde would mean that the woman is on the table. If you use içinde then the woman is in the table. Therefore she is either very small or the draw is very big :)