1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Dies ist Natur."

"Dies ist Natur."

Traducción:Esto es naturaleza.

April 3, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Nelsonboad

Creo que falta el artículo en la traducción en español.

Esto es la naturaleza


https://www.duolingo.com/profile/LucasRendn

Por qué dies? Podría ser con das o hay alguna diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

"Das ist Natur." es correcto (y aceptado) tambien.


https://www.duolingo.com/profile/Gerard0s

dies es algo que tienes proximo a tí , algo como this en inglés, sólo que das también puede referirse a lo mismo y además a algo lejano, esto y eso, en cambio dies sólo es "esto", bueno así lo entiendo


https://www.duolingo.com/profile/L2S4vMDT

Suena lógico, alguien lo confirma?


https://www.duolingo.com/profile/Nelsonboad

¿Se estará refiriendo a que es natural, o que es la naturaleza?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosE578215

Seria: esa esa la naturaleza. En español


https://www.duolingo.com/profile/c0cYAB2S

No capta bien el audio del micro

Debates relacionados

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.