1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Our relatives eat at the wed…

"Our relatives eat at the wedding."

Translation:Itheann ár ngaolta ag an bpósadh.

April 3, 2015

23 Comments


https://www.duolingo.com/profile/swordsman102002

Bainis is also a word for wedding but you haven't taught me yet.


https://www.duolingo.com/profile/JMqBso

The underlined translation gives the translation for "wedding" as "posdadh" however the offered words don't include that and in fact the word you're looking for is different and isn't explained in the chapter hints. ugh.


https://www.duolingo.com/profile/ConnieKetchum

Sometimes for me it is rule out the other choices and choose the answer best suited and therefore learn the new word.


https://www.duolingo.com/profile/Trodaire

That's what I had to do


https://www.duolingo.com/profile/teahealswounds

Well that word just came out of nowhere. I was so confused, shouldn't pósadh also be accepted though?


https://www.duolingo.com/profile/Aria487

One of the options in the app was "Ithim ár ngaolta ag an phósadh", which is a little unsettling!


https://www.duolingo.com/profile/AnSeabhac

Technically is 'posadh' not the marriage ceremony but 'bainis' the wedding feast?


https://www.duolingo.com/profile/Knocksedan

As in English, both terms are widely used in the vernacular for terms associated with the actual event (both languages have lost the distinction between the specific event and the associated celebration, for the most part):
comóradh diamaint pósta - "Diamond wedding anniversary"
bainis eaglaise "A church wedding" but you also have "some people prefer a church wedding" - is fearr le daoine áirithe pósadh san eaglais
fáinne pósta - "a wedding ring"
gúna pósta - "a wedding dress"
cáca bainise - "a wedding cake"
bainis bhán - "a white wedding"
lá do phósta, lá do bhainise - "your wedding day"
nuaphósta - "newlywed"

For terms associated with "marriage", such as "marriage guidance" or "married name", pósta is used.


https://www.duolingo.com/profile/mikeinkerry

"bainis" or "pósadh" are ok - one of the glitches in Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Stacey773203

But Duolingo would not accept pósadh, and they had not taught bainis.


https://www.duolingo.com/profile/MissKerry17

Whats the difference between ngaolta and ghaolta?


https://www.duolingo.com/profile/SatharnPHL
Mod
  • 1351

gaolta means "relatives". After plural possessive adjectives (our, your, their), you eclipse the noun - ngaolta. After singular possessive adjectives (my, your, his) you lenite - ghaolta. (The exception is "her" which doesn't eclipse or lenite).

The difference is most helpful for a, which can mean "his" (a ghaolta - "his relatives"), "her" (a gaolta - "her relatives") or "their" (a ngaolta).


https://www.duolingo.com/profile/JuergenZirak

Argh, I did note the variants with "a", but did not realize it was a general singular/plural rule, so did not apply the proper mutation.


https://www.duolingo.com/profile/Sliotar.

Itheann ár ngaolta ar an mbainis


https://www.duolingo.com/profile/teresa599811

I found all the explanations very helpful Go raibh maith agat


https://www.duolingo.com/profile/LisaAdams687338

"Mbainis"/"bainis" isn't even among the options on the list of possible translations for the word, "wedding"!


https://www.duolingo.com/profile/JanWright1

If duolingo uses a word you have not seen before, go to the online Irish dictionary and look it up. View it as a challenge rather than an inconvenience. It encourages active learning. I would like to see more new vocabulary added to the lessons.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.