"Turks love Germany."
Translation:Türkler Almanya'yı seviyorlar.
Why is it Almanya'yi? Is a country specific. Or is it that the love makes its object à priori specific?
At the time of writing, "türkler almanya'yı seviyor" is not accepted, yet the usage of "sever" and "seviyorlar" are. I was under the impression that with plurals, you can omit the lar/ler when it comes to verbs. Is there a specific reason why it's not accepted here?
is it necessary to write " Türkler"? Can I write "Türk Almanya'yı seviyorlar"?
I just would like to know the same as "DanusiaPez" asked 11 months ago: Türk Almanya'yı seviyorlar. Why doesn't it work?
Why do you need the accusative ending in Almanya'yi? Are country names always function as defined direct objects do?
Thank you for any answer!