"It takes generations."

Translation:Det tar generationer.

April 3, 2015



I think I could solve it myself: "Det" is not only used to refer to an "ett"-word, but also to refer to an action. Here is an example that expresses that quite nicely: Jag köpte en ny cycel. Det är mycket bra. Jag köpte en ny cykel. Den är mycket bra. Both ways are possible. First one says, it is good, that I bought a new bike. Second one says, that the new bike I bought is very nice. So first one actually refers to the action of buying the bike, not the bike itself.

April 27, 2015


Yes, I think that's a good explanation!

April 27, 2015


cykel inte cycle but it's all good

September 5, 2015


Is it really pronounced generfuner?

June 9, 2016


Is 'generation' an 'et' word?

April 3, 2015


No, it’s an en-word: generation, -en, -er

April 3, 2015


why is it then "Det tar generationer" and not "Den tar generationer"

April 11, 2015


Taken out of context like this, it's a little confusing... but I think it's because "det" isn't actually referring to "generationer" in this sentence, so it doesn't have to agree with it. I'd assume that it's actually referring to another unseen subject or concept. Though I'm only learning myself, so I could be wrong!

April 26, 2015


You are correct, we start the sentence with "Det" when referring to something general, undefined, in contrast to when refering to a specific 'den'-word, 'Denna förändring' - den tar generationer.

May 1, 2015


A question for a native: What period of time are we speaking of when it was "jag tager" instead of "jag tar"? I remember seing an old Swedish movie years ago, with a wedding ceremony and the broom said to his bride something like "Jag X tager dig Y..." He even pronounced it like "jaG taGER diG".

November 3, 2017


Tager is nowadays mainly used ceremonially, as in your example

December 18, 2018
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.