I thought "fazla" meant "much" and "çok fazla" meant "too much." Would I be wrong?
It seems inconsistent. I got a question wrong because it expected "çok fazla" for "too much". I got this wrong because it expected "too much" for "fazla".
How do you say 'This coffee does not have much milk'?
Bu kahve çok sütlü değil.
Bu kahvenin çok sütü yok.
Bu kahvede çok süt yok.
The exercise sentence could express that sentiment. Technically "fazla" isn't EXACTLY translated as "too." It doesn't always mean "to a negative excess" as it does in English. Also "Bu kahve çok (fazla) sütlü değil."
I suppose I should have reported it then. When I go through and review I'll try to remember to do just that. :) Cevabın için teşekkür ederim! :D
So "fazla" and "çok fazla" both mean "too much?" Is it always so?
would it be correct if sutlu didn't have "lu" at the end?
No, it would not.
You COULD say "Bu kahve-DE fazla süt VAR." there's too much milk in this coffee.
Thank you! Basically right now it says "there is too much milk with this coffee" if translated literally.
Sort of. "This coffee is too milky" works too. -lU has a zillion possible translations.
I can't get it whats the meaning of fazla it is the first time I see this word O.o and the comments did not help me / and if any one can remind me why we put lü to süt what is the function to ?!
Fazla is a very commonly used word meaning "(too) much", "(too) many", "overly", "exceedingly" etc. lu/lü/lı/li suffixes simply mean "with". Sütlü means with milk / having milk.
"Bu kahve fazla sütlü değil."
Translation: This coffee does not have too much milk.
My wrong answer: This coffee does not have much milk.
My wrong answer is in fact correct as "much" means - fazla.
çok, fazla, hayli