1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Count the apples in the bask…

"Count the apples in the basket."

Tradução:Conte as maçãs na cesta.

September 6, 2013

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Teresa2013yes

A frase não deveria ter um sujeito? Pelo que eu aprendi, no inglês não tem sujeito oculto...eu coloquei: Contar as maçãs na cesta e perdi um coração :(

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Me parece um pedido ou uma ordem, então deveria ser "conte". =)

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Miamfer

Eu esqueci, mas existe nome pra frase assim, acho que é imperativa. A pessoa que disse isso fez um pedido ou deu uma ordem, por isso fica conte as maças...

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MarcioGuerraCan

Para ser "CONTAR" não é preciso o "TO" antes? "TO COUNT"?

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Moremorr

Rsss Boa pergunta.... Bom... eu acho que alguem (não conhecido e talvez subntendido) vai ter que contar. Será que não existe o tal sujeito oculto no Ingles? O jeito é pesquisar. Abç

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ketoacidosis

Boa pergunta. "Count the apples in the basket" é um commando. Se eu queria te perguntar a contar as maçãs, eu não diria "You count the apples in the basket," mas sim "Count the apples in the basket."

Por exemplo, na receitas em Îngles:

  • Mix three eggs.

  • Add sugar.

  • Stir.

September 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Teresa2013yes

Faz sentido! Obrigada por responder!

September 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ketoacidosis

De nada.

September 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Moremorr

Obrigado...

September 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Teresa2013yes

É Moremorr, o jeito mesmo é viver pesquisando....um dia chegaremos lá!! Obrigada por responder.

September 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Moremorr

Nem precisa agradecer... rss

September 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/valdiael

contar não é igual a conta count the apples in the basket contar as maças no cesto ou na cesta

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FelipeDepi

contarei as maçãs da cesta, não foi aceito alguém pode me explicar ou é tilt do duolingo?

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

'Contarei' é futuro conjugado na 1ª pessoa do singular. Em inglês, a presença do sujeito seria indispensável e o tempo futuro seria expresso por "I will count" ou "I am going to count".

Aqui temos apenas "Count", sem sujeito expresso, o que significa que se trata do modo imperativo (ordem, pedido), o único que dispensa o sujeito em inglês. As traduções possíveis são 'Conta' (se estamos usando o pronome 'tu'), 'Conte' (se usamos 'você'), 'Contai' (se usamos 'vós') e 'Contem' (se usamos 'vocês').

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AmandaOliv254325

Errada.

April 10, 2019
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.