Some usage of gånger (dict.cc)
två gånger - twice
flera gånger - several times
yeah but then många gånger = many times (as the translation describes). However, to me, "many times" means the same thing as "often" so "how many times" would mean the same as "how often".
'often' is ofta in Swedish, so that's easy. And 'how often' would be hur ofta.
Would how often be a proper translation?
No, that would be "hur ofta?".
I translated it as "How many turns". Turns as in "wait your turn". How wrong is that?
I believe that 'times' in this context is best understood as 'instances'