1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Це коріння потребує води."

"Це коріння потребує води."

Переклад:The roots need water.

April 4, 2015

13 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/oksana3239

Коріння -це однина


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

В українській мові - так. "Коріння" в нас - збірний іменник, і означає сукупність коренів.
В англійській мові roots (корені) - множина, а root (корінь) - однина.


https://www.duolingo.com/profile/vova.ua

a water. чому у даному випадку "a" не вживаєтся


https://www.duolingo.com/profile/Xalava

Наскільки мені відомо, бо вода-- це незліченнийний іменник. А артикль "a" ставиться перед одниною.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1135

Неозначений артикль a справді не вживається із множиною. Та зі словом water він не вживається і в однині, бо це незлічуване, назва речовини.


https://www.duolingo.com/profile/imanentnaj

Якщо коріння множина , то варіант з the не підходить


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Чому? "The" це визначений артикль, який ставиться як перед одниною, так і перед множиною. Це невизначений артикль "а (аn)" вживається тільки перед одниною


https://www.duolingo.com/profile/VchH6

"this roots need water" - чому не пройшло?


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

"Roots" - множина, а "this" вживається лише з одниною. Правильно було б "These roots..."


https://www.duolingo.com/profile/490u

Хіба "ці коріння"


https://www.duolingo.com/profile/600r

Ні ''це коріння''.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.