- Fórum >
- Tópico: French >
- "Je m'enfuis."
34 Comentários
842
Para ser claro: eu me escafedo, tu te escafedes, ele se escafede, se for tudo presente do indicativo. Ou: Eu me escafedo e que tu também te escafedas e que ele também se escafeda, se quiserem...
842
Praticamente o mesmo sentido. - s'enfuir é pronominal, significa mais aproximadamente afastar-se, fugindo ( sentido aproximado, pois seria fugir-se, que existe, mas não é usado - 'viu que o esperavam e fugiu-se') ( l'enfant ralentit le pas, hésita, puis s'enfuit à toutes jambes, disparut. - a criança diminuiu o passo, hesitou, depois afastou-se 'com todas as forças', desapareceu.// fuir é fugir, escapar, evadir ( Beaucoup de gens ont dû fuir l'Allemagne pendant la guerre. - Muitas pesssoas tiveram de fugir da Alemanha durante a guerra.// Tu ne dois pas fuir tes amis. - Você não deve fugir de seus amigos/ Il fuit ses responsabilités depuis des mois. - Ele foge de suas responsabilidades há meses. (jambes = pernas)
842
Pendant e durant se referem à duração total de uma ação:
Nous avons mangé pendant/durant une heure. Nós comemos durante uma hora Il peut parler durant/ pendant 15 minutes. Ele pode falar durante 15 minutos.
2151
Em geral pode-se usar ambas as formas, mas "s'enfuir" é invariavelmente intransitivo.
Eu fujo: je m'enfuis, je fuis.
Eu fujo do cachorro: je fuis le chien.
184
As vezes as traducoes estao certas em um exercicio e no outro dao como errado. Como saber qual a traducao que esta no exercicio?