"Je vais dîner chez mes parents."

Tradução:Eu vou jantar na casa de meus pais.

April 4, 2015

14 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Eliane_Takahashi

Para mim "chez mes parents" é "casa de/dos meus pais". Mas "dos" não está sendo aceito.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Eu vou jantar a casa DOS meus pais. Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA745201

Sem contração (à), significa que vai comer a (própria) casa dos teus pais. Mas também que ter em conta que "na" casa dos meus... É também aceite e usado em Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/A7Victor

"Chez <pessoa>" sempre significa "casa de <pessoa>"?


https://www.duolingo.com/profile/stajduharc

Não aceitam "do meu / da minha / dos meus." Sempre tem que omitir "o." Acho esquisito.


https://www.duolingo.com/profile/mmpf21

Ainda está em beta, então a colaboração é importante. É preciso reportar para o Duolingo arrumar :)


https://www.duolingo.com/profile/pedrodaher3

Na lição, "parent" significava tanto 'pais' quanto 'parentes', mas não aceito o 'parentes'...


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Eu moro/vivo NA casa dos meus pais. Eu vou jantar A casa dos meus pais. Portugal. Estou a precisar de férias. Cansa ver tantas diferenças na mesma língua. (Diferenças E erros.)


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaRo991523

Na tradução diz que é "à casa de meus pais" e não "na casa de meus pais", por isso a primeira opção também deveria ser aceite em vez de dar erro.


https://www.duolingo.com/profile/Ramires1945

Qual a diferença na frase entre "em" e "na"?


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

eu vou jantar a casa dos meus pais. (do meu pai, da minha mãe, DOS meus pais)


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Je ne comprends pas pourquoi Duo utilise "de" au lieu de "dos" généralement on a des parents bien définis...


https://www.duolingo.com/profile/orojasluiz

Em português, é facultativo o uso de artigos antes de possessivos que acompanham substantivos. Assim, tanto "de" quanto "dos" são equivalentes aqui. Em Portugal, aparentemente, eles sempre optam por usar o artigo.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio52620

As frases que acerto nunca são por conhecimento e sim por coincidência quando dos verbos "vouloir" e "aller". Não entendo a razão de pronunciar "je vé" em "Je vais." e "je vê" em "Je vais dîner.", que coincide com "Je veux dîner." Agradeço ~uma explicação.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.