1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I need a string for my baske…

"I need a string for my basket."

Traducción:Necesito una cuerda para mi cesta.

September 6, 2013

46 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/raac39

necesito una cuerda para mi canasto !!!. Acaso CANASTO no es una palabra en español?


https://www.duolingo.com/profile/ceciso

cierto, puede ser canasta o canasto, ambas son correctas!


https://www.duolingo.com/profile/keitaro7_14

string tambien significa cadena, ya se que queda mejor cinta, pero también podría ser una cadena


https://www.duolingo.com/profile/Dambia

Cadena se dice chain. String puede significar "cadena de caracteres" que es otra cosa.


https://www.duolingo.com/profile/tanisanhueza

Basquet, sólo puede ser canasta o cesta, nunca canasto?, canasto no es lo mismo que canasta?...para mi se pueden usar ambas.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola tanisanhueza. Si es correcto, canasta, canasto, cesta, cesto. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Jorlansa64

De nuevo NO NOS CONFUNDAN por favor. En un lado USTEDES MISMOS dicen que String es ¨CORDEL¨, y luego cuando uno lo traduce Cordel como ustedes mismos lo han traducido lo ponen como equivocado y dicen que debe decir ¨CUERDA¨. Por favor sean consistentes con sus formas de traducir las palabras!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/saxica

cordel , cuerda, son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/pabloarayaromero

string tambien es cadena


https://www.duolingo.com/profile/vicky.past

canasto en el diccionario de la real lengua española es una "canasta" de boca estrecha. O canasta es un cesto de boca ancha.Si Basket es canasta como se dice en inglés canasto?


https://www.duolingo.com/profile/20238
  • 1759

cordel es sinónimo de cordón y no me lo valió como correcto


https://www.duolingo.com/profile/natnagon

Me ha pasado lo mismo :'(


https://www.duolingo.com/profile/RafaManque

canasto o canasta en español son iguales, no entiendo el error


https://www.duolingo.com/profile/Rameizo

una cuerda y un cordel es lo mismo ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/harukaze

canasto o cesta, son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSaez6

cual es la diferencia entre canasto y canasta? ya que encontró canasto como incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/ianmonty

Estimados: canasta = canasto y cesta = cesto


https://www.duolingo.com/profile/felixvanni

coincido plenamente con lo que plantea keitaro7_14 "string tambien significa cadena, ya se que queda mejor cinta, pero también podría ser una cadena"


https://www.duolingo.com/profile/JosueNavar

Yo entendí que "basket" se refería a canasta, pero de baloncesto. De ahí que necesite un "cadena", para el aro.


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarvaj11

Eso es lo que puse y me marcó equivocado. Exijo una explicacion!


https://www.duolingo.com/profile/valenciaram

También se puede decir cadena y es correcto, dado que la palabra "string" tiene muchos significado y esta traducción esta bien dentro del contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Horte20

En un lado me pone string como cadena y cuando yo traduzco cadena para mi canasta me dice que string no es cadena


https://www.duolingo.com/profile/gisella_10.26

puede ser también cadena no


https://www.duolingo.com/profile/GustavoAle166053

Una pita? Enserio? Pesimo


https://www.duolingo.com/profile/Anahi_Rasta

Mi traducción fue "Necesito una cuerda para mi canasta " y me calificó erróneamente,¿porqué?


https://www.duolingo.com/profile/MeijMenz

En que pais docen Pita, en Mexico jamas lo he.escuchado


https://www.duolingo.com/profile/ricardosil720691

que es una "pita" para mi cesto?? esta palabra no la conozco en Mexico


https://www.duolingo.com/profile/cami_avila1

Pita???? De donde han inventado esa palabra????


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Cami :)

No es inventada. La pita es un hilo que se hace de las hojas de una planta oriunda de Méjico del mismo nombre.


https://www.duolingo.com/profile/natasha903946

Yo solo he escuchado sobre pan de pita en los países del medio Oriente


https://www.duolingo.com/profile/manluna

En México no sabemos que es "pita"; si se refiere a "cadena", creo que deberían de poner como correcta las dos opciones.


https://www.duolingo.com/profile/LuiferHoyos

¿De qué forma se usa una cuerda en una canasta? Nunca había escuchado eso.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Luifer :)

Puede ser para hacerle unas asas, o puede ser para tejerla. Muchas cestas se tejen con cuerdas de distintos materiales.


https://www.duolingo.com/profile/elluishito

cesta... bolsa... cartera... mmm hay muchas!


https://www.duolingo.com/profile/EfrnGonzle1

Canasta y cesta es la misma cosa, ¿Porqué canasta lo dan como equivocado?


https://www.duolingo.com/profile/crazymonkey

Se da como opción canasta pero lo marca como error!!!??? Coherencia por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Celes156144

Cesta o cesto es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Valentinac771138

Cesta o canasta significan lo mismo Tú mismo así lo pusiste duolingo


https://www.duolingo.com/profile/ReynaGongo

La traducción canasta y cesta es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/williammejia

Cesto es una oalabra en español en mexico

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.