1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Ten years have passed since …

"Ten years have passed since he died."

Překlad:Deset let uplynulo od té doby, co umřel.

April 4, 2015

25 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/atlas.cz

Myslím si,že Váš překlad dělal stroj, jelikož člověk by to přeložil jako:Deset let uplynulo od jeho smrti.


https://www.duolingo.com/profile/jancesal

Souhlasím, presny preklad to neni, ale my to pouzivame v praxi prave takto.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To by ta anglicka veta ale musela znit "Ten years have passed since his death."


https://www.duolingo.com/profile/Honza_U

Pokud se překládá z češtiny jsme odháněni od doslovných překladů k těm, jak by to řekl rodilý mluvčí. Proč to nefunguje i obráceně?


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

souhlasím, a dávám lingot, tuto větu přeložit do čestiny, aby se to zalíbilo DUU, je šílené


https://www.duolingo.com/profile/atlas.cz

Jde mi o to, že tohle je opravdu hodně 'kostrbaté'. Možná, že se někde v nějaké oblasti takto mluví, ale nikdy jsem něco podobného ani neslyšel a ani nečetl.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Souhlasím, je to kostrbatý slovosled. Ale stačí ho jen přehodit na - Od té doby co umřel, uplynulo deset let


https://www.duolingo.com/profile/Dasa63

Ale ten váš překlad je také špatně, protože tam má být "od té doby, kdy umřel" a ne "co umřel". Kdy už konečně pochopíte, že i v češtině existují ustálené fráze? Asi nikdy, že? Čech by použil větu, kterou tu všichni píši. Jenže tady to spravuje nějaký paličatý Hotentot.


https://www.duolingo.com/profile/svrsheque

zkuste se místo nadávek trochu informovat.


https://www.duolingo.com/profile/lenura8

Překlady dokonalou češtinou jsou tak knižní, že si nejsem schopna zapamatovat přesný tvar anglické věty; ale jen ten překlad rvouci mé uši.. výsledek je, že tedy už vím, jak má znít věta česky, nikoliv anglicky


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

naprosto nerozumím tomu proč je špatně :deset let uplynulo od jeho smrti ?!?!?! To jsem zvědav co mi k tomu řeknete


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2278

Vysvětleno už je to v předchozích komentářích. Je rozdíl mezi "death" (smrt) a "died" (zemřít).

  • "Ten years have passed since his death."
  • "Ten years have passed since he died."

https://www.duolingo.com/profile/Tonda623910

Deset let uplynulo od doby co zemřel, co je špatně?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2278

Já bych vaši odpověď uznal. Doufám, že jste to oznámil také tlačítkem ve cvičení. Doporučují přečíst články na odkazech:

https://forum.duolingo.com/comment/27333813

https://forum.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Není špatně a Duo ji bere. Aspoň dnes.7.3.2021


https://www.duolingo.com/profile/Daniel350515

Proc ne:" Deset let uplynulo odkdy zemrel."


https://www.duolingo.com/profile/Daku_

Co je špatně na: "Minulo deset let od té doby co zemřel"? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/kristapele

Deset let uplynulo od jeho smrti - varianta správné odpovědi Nebo jinak - proč tam teda není since the time?


https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

Tiež by ma zaujímalo prečo nemôže byť veta "... odkdy zemřel. " V anglickej vete nie je slovo "od té doby". Tak som použila zlaté pravidlo - a ajhľa chyba.


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2278

V českém jazyce nemůžete použít větnou stavbu "...odkdy zemřel".
"odkdy" vyjadřuje otázku po časovém počátku děje.
V případě, že byste se bavila s duchem zemřelého, tak můžete použít "Odkdy jste mrtvý?"


https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

Ďakujem.

Ešte mi napadá, a šlo by "Je to deset let CO umrel"? Alebo "Ubehlo deset let co umrel"? Aspoň ako akademická otázka. Rada si ujasňujem aj pravidlá češtiny.


https://www.duolingo.com/profile/Vik959116

Já si tento překlad umím představit - v literatuře jej lze najít určitě často. Mně spíš ve větě vadí to určující slovíčko "té". Myslím, že pro správný překlad není nezbytné, ba co víc, v tomto pořadí slov ve větě mi přijde skoro navíc. Byl by překlad uznán správně i bez jeho použití?


https://www.duolingo.com/profile/Eva959227

jaký je rozdíl mezi zemřel a umřel??????

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.