Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Aspetta qualcuno?"

Traduction :Attendez-vous quelqu'un ?

il y a 3 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/citelle
citelle
  • 14
  • 12
  • 5

Pourquoi " il attend quelqu'un", n'est pas accepté.?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/capritaire

Il me semble que ce serait plutôt "Attend-il quelqu'un ?" qui pourrait être également accepté.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Bernard4949

Il me semble que c'est l'expression formelle que nous traduisons par vous. 3 ème personne singulier en italien et 2 ème personne du pluriel en français.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/capritaire

Pùo ugualmente !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 114

Non, c'est une mauvaise traduction . Aspetta qualcuno? = Attend-il / elle quelqu'un ?. car c'est une question ou aussi : attendez-vous ... ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mariecinque

D'accord pour le "vous de politesse" mais attend-il ou attend-elle devraient être aussi acceptés puisque le pronom personnel n'est pas exprimé.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sir_2
Sir_2
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 15
  • 14

Attend-t-elle me parait étrange. D'où vient ce t, quelle est la règle?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mdlmdl
mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

En effet, vous avez raison car c'est faux. L'ajout du "-t" ne se justifie pas lorsque le verbe conjugué se termine pas "d". Seule la prononciation change. voir ici http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-17993.php

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sir_2
Sir_2
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 15
  • 14

Merci. Alors, j'espere que quelqu'un va signaler la faute de Duo.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3
  • 2

L'enregistrement est très mauvais. Le "qualcuno" est presque inaudible.

il y a 1 an