1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "The motorway."

"The motorway."

Translation:An mótarbhealach.

April 4, 2015



Is it fair to assume that mótarbhealach gets away with openly flouting the slender/slender broad/broad rule because it's a combination of two other words?


Yep. Newly coined and borrowed words generally don't have to follow the rule. At least until they've been natavized. And compound words can be free from it too, but most are newer.


It says mórbealach is the correct answer, but I thought it should be mótarbhealach. Or are both correct?


"mórbhealach" is the Irish for "highway" (also "bealach mór", "bóthar mór", "mórbhóthar", "bóthar", etc)

"Mótarbhealach" is the Irish for "motorway", but some would argue that "motorway" and "highway" are synonyms.

The default answer for this exercise is "An mótarbhealach", though "An mórbhealach" might have been added as an alternative answer. If you entered something else, but it was closer to "An mórbhealach" than "An mótarbhealach, then Duolingo will tell you that is an acceptable correct answer.


It has corrected mótarbheleach to mórbealach for me, but it also corrects mórbealch to mótarbheleach

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.