"O chá"
Tradução:Le thé
15 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Os acentos em francês podem ter três funções: razões históricas, marcar a pronúncia, e acento diferencial. Resumidamente:
-
razões históricas: trata-se do acento circunflexo (^), e está lá para marcar a perda de um "s" que deixou de ser pronunciado no francês antigo. Ex.: hôpital (hospital em português). Não há alteração de pronúncia, exceto sobre a letra "e", que terá o som do "e" aberto ("é", em português). Ex.: forêt (fo-rré), tête (tét), même (mém), crêpe (krrép), rêve (rrév) etc.;
-
marcar a pronúncia: podem ser os acentos agudo (´) e grave (`), e marcam a pronúncia da letra "e". O acento grave (è) abre o som da vogal ("é", em português), como em "mère" e "père" (mérr e pérr); o acento agudo (é) fecha o som da vogal ("ê", em português), como em "thé" (tê), "préféré" (prrê-fê-rrê), "été" (ê-tê) etc. Note que em francês, tanto "ê", como "è", terão o mesmo som (e aberto);
-
diferenciação de palavras: palavras que possuem a mesma grafia podem ser diferenciadas pelos acentos circunflexo e grave, como "a" vs. "à", "là" vs. "la", "ou" vs. "où", "sur" vs. "sûr" etc.
No caso de "thé", a pronúncia é com o "e" fechado ("ê", em português), caso fosse "thè", a pronúncia seria com o "e" aberto ("é", em português).
1331
Ótima contribuição.
Por coincidência essa questão dos acentos já estava começando a me incomodar e eu ia pesquisar assim que terminasse essa lição.
Dei sorte de entrar nos comentários dessa questão.
Pena que o duolingo não tem uma forma de deixar essas contribuições mais acessíveis.
Não se trata de abreviação, o correto é elisão, e é obrigatório la língua francesa com os artigos definidos "le" e "la, pronomes como "je", "me", "te", "me", "se", outros monossílabos como "ce", "de", palavras como "jusque" etc. Entretanto, a elisão só ocorre quando a palavra seguinte é iniciada por vogal ou "h" mudo. "Thé" inicia-se por consoante, então o correto é le thé, já se fosse uma palavra que se inicia por vogal, como "enfant", aí seria l'enfant.