"Fairebouillirl'eau."

Tradução:Ferver a água.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/sergio.fernandes

"Faire bouillir" é uma expressão, que traduz para simplesmente para "ferver". Não é natural em português a tradução literal "fazer ferver".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

É mais comum o uso de deixar ferver, mas não está errado fazer ferver

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/kadigia
kadigia
  • 15
  • 10
  • 7
  • 2

Mas não é uso corriqueiro.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 23
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

Eu não sei, mas eu sempre costumei falar desse jeito. Talvez eu seja uma exceção?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Omadas
Omadas
  • 11
  • 11

Das tres uma, ou voce é uma exceção ou é de protugal ou entao isso é mais comum no canto do brasil que tu mora. ^^

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/rodrigo777mo

Se eu escrevesse BOUILLIR L'EAU estaria errado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 8

Quando entro "bouillir l'eau" em Google, cada exemplo é uma forma de "faire bouiller l'eau". Portanto imagino que sem "faire" é pouco natural.

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.