Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"彼女は私を頼りにします。"

訳:She counts on me.

0
3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/noranori7
noranori7
  • 22
  • 17
  • 12

"She trusts me." が正解と出ましたが、これだと「信用する」とか「信頼する」という意味にはなりませんか?

6
返信2年前

https://www.duolingo.com/Taatkinof
Taatkinof
  • 20
  • 13
  • 9
  • 123

調べてみましたが、自動詞としてのtrustは頼りにする、の意味がありました。

ちなみに、名詞としても頼りとする人(物)の意味があるそうです。

3
返信21年前

https://www.duolingo.com/noranori7
noranori7
  • 22
  • 17
  • 12

ありがとうございます!1年前の疑問が解消するなんて、嬉しい限りです^^

2
返信1年前

https://www.duolingo.com/w68e

be counting on O、でOを頼るとありましたが count on O、でも大丈夫なのですか?

1
返信3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

結論から言えばどちらでも大丈夫です。前者が英訳の正解に含まれていなかったので追加しました。

be 〜ing(いわゆる現在進行形)は「今まさに〜している」という意味なので、動作を表す動詞だとニュアンスが変わります。

  • I walk to school.    「私は学校へ歩く」   (習慣)
  • I am walking to school. 「私は学校へ歩いている」(現在の動作)

しかし、"count on 〜" は一種の状態を表していると言えるので、現在形でも現在進行形でも同じだと考えて大丈夫でしょう。

19
返信13年前