"その広場"

訳:The square

3年前

4コメント


https://www.duolingo.com/nakada501
nakada501
  • 20
  • 14
  • 7
  • 5

私には"広場"="公園じゃないけど遊べる広い場所"という意味ですが英語ではどう表現するのでしょう?広場は都市にはすでに無くなってしまいましたが...

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

都市のど真ん中でも「ハチ公前」などは立派な広場ではないでしょうか? 英語の square も大体ハチ公前広場のようなニュアンスだと思って間違いはありません。

3年前

https://www.duolingo.com/nakada501
nakada501
  • 20
  • 14
  • 7
  • 5

コメントありがとうございます。「ハチ公前」はsquareだと思いますが、私の広場=「のびたのよく遊ぶ土管のある空地」のようなイメージとは少し違うのです。言葉って人によって違うので正しく伝えるのは難しいですね。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

なるほど空き地ですか。それでしたら "open space"(広場〜空き地まで幅広いニュアンスがある)や "vacant land"(文字通り「空き地」)はいかがでしょう。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。