1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Busco un sitio para dormir."

"Busco un sitio para dormir."

Traduction :Je cherche un endroit pour dormir.

April 5, 2015

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/samlane99

Je cherche un lieu pour dormir est plus aproprie


https://www.duolingo.com/profile/pascale634655

Pourquoi je cherche un lieu où dormir est refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/CelinePoiron

Où me paraît plus fluide...


https://www.duolingo.com/profile/fiveingreen

Oui : "Je cherche un endroit où dormir." est le plus courant.


https://www.duolingo.com/profile/SylvainFallon

Erreur de prononciation en mode lent ca dit ciclo et non sitio !!


https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

un lieu ou un endroit, c'est égal, les deux devraient être acceptés


https://www.duolingo.com/profile/1Louis2

je cherche un site pour dormir devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Cristina765785

2 leçons avant sitio voulait dire site et maintenant ça veut dire endroit


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"un sitio" = 1) un endroit ; 2) une place ("hay sitio" = il y a de la place) ; 3) fig. "dejar en el sitio = tuer net ; 4) un siège (mili.) ; 5) un site (web).

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.