Biz kitabı okuyoruz. - We are reading THE BOOK. Kitabı biz okuyoruz. - WE are reading the book.
the closer to the verb the more emphasis it has..
Would this also affect how you answer a question, depending on what is being asked? For instance:
"Neyi Selcen okuyor?" "Selcen kitabı okuyor."
"Kim kitabı okuyor?" "Kitabı Selcen okuyor?"
I believe it should be the other way around.
You should put (neyi, kim, nerede, etc.) where you expect the answer to be in the sentence.
Kim geliyor? Alex geliyor.
Apply this to your example and you'll see the difference in emphasis.
I'm not a native speaker, though.
Is anyone else having a lot of trouble understanding what the reader is saying? It doesn't sound to me like she is pronouncing it at all like it seems to look. Is that just the style and I need to get used to it? Or am I missing something?
She is pronouncing everything. I would give her pronunciation a B+ or A- here as well.
It sounds like okuruz. Is the "yor" kind of run together so you don't really hear it?
a) "The book we are reading" is a sentence fragment in English. The book we are reading ... what? Is good? Captivates? Aggravates?
b) Biz is next to the verb, so it is being emphasized. We are reading the book.
The word order makes me think that the follow up sentence to "boşluk ben bakıyorum" is already implied.
'okumak' = to read / Remove 'mak' to get the verb stem = 'oku' / Add 'yor' as the present continuous tense / Add 'uz' to indicate the subject 'we'
Kitabı okuyoruz means the same thing? Why is biz needed if we already have it in the suffix of okuyoruz
You're absolutely correct. :-)
Biz is not needed and Turkish people will not include it unless they particularly want to emphasise the "We" in the sentence.
I like to include it because it gives me more time to think while I work out the rest of the sentence but my Turkish teacher insists we don't use it.
Duo will (should!) still mark your answers as correct if you don't include it.