"Kitabı biz okuyoruz."

Translation:We are reading the book.

April 5, 2015


Sorted by top post


Why not 'Biz kitabı okuyoruz'?

April 5, 2015


It is also correct, report it:)

April 5, 2015


I wonder what the difference is.

April 5, 2015


Biz kitabı okuyoruz. - We are reading THE BOOK. Kitabı biz okuyoruz. - WE are reading the book.

the closer to the verb the more emphasis it has..

April 5, 2015


Would this also affect how you answer a question, depending on what is being asked? For instance:

"Neyi Selcen okuyor?" "Selcen kitabı okuyor."

"Kim kitabı okuyor?" "Kitabı Selcen okuyor?"

July 28, 2015



July 29, 2015


I believe it should be the other way around.

You should put (neyi, kim, nerede, etc.) where you expect the answer to be in the sentence.

Kim geliyor? Alex geliyor.

Apply this to your example and you'll see the difference in emphasis.

I'm not a native speaker, though.

March 7, 2019


Is anyone else having a lot of trouble understanding what the reader is saying? It doesn't sound to me like she is pronouncing it at all like it seems to look. Is that just the style and I need to get used to it? Or am I missing something?

September 3, 2015


She is pronouncing everything. I would give her pronunciation a B+ or A- here as well.

September 4, 2015


Ok, thanks, I guess I'm just having trouble hearing it. :(

September 4, 2015


It sounds like okuruz. Is the "yor" kind of run together so you don't really hear it?

January 27, 2018


Is there any chance we can translate it as 'The book we are reading'?

October 26, 2016


a) "The book we are reading" is a sentence fragment in English. The book we are reading ... what? Is good? Captivates? Aggravates?
b) Biz is next to the verb, so it is being emphasized. We are reading the book.

May 14, 2018


The word order makes me think that the follow up sentence to "boşluk ben bakıyorum" is already implied.

March 1, 2016


Can someone me help me with okuyoruz ( break it)

February 15, 2019


'okumak' = to read / Remove 'mak' to get the verb stem = 'oku' / Add 'yor' as the present continuous tense / Add 'uz' to indicate the subject 'we'

June 25, 2019


Kitabı okuyoruz means the same thing? Why is biz needed if we already have it in the suffix of okuyoruz

July 30, 2019


You're absolutely correct. :-)

Biz is not needed and Turkish people will not include it unless they particularly want to emphasise the "We" in the sentence.

I like to include it because it gives me more time to think while I work out the rest of the sentence but my Turkish teacher insists we don't use it.

Duo will (should!) still mark your answers as correct if you don't include it.

July 31, 2019


If you put the subject in the middle then you are empasizing that. Then the translation should be - we are the ones who read the book-

September 30, 2019
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.