"Hangi kitabı okuyorsun?"
Translation:Which book are you reading?
I can't get my head around why this is kitabı and not just kitap. Is it because you are talking about a specific set of books you are asking about?
Exactly. which book means you must be asking about a specific book. :)
So, if you said "What books do you read?" meaning what sorts of books do you usually read, would it be "Ne kitaplar okuyorsun?"
no in Turkish it would be "hangi kitapları okursun?"
but if you say "What kinds of books do you read?" then it it "Ne/Hangi tip/çeşit kitaplar okursun?"
I'm sorry I don't quite understand, why is "hangi kitaplar okursun?" wrong ?, I understand that when saying "Hangi kitabı okuyorsun?", you are asking about a certain book (maybe among a collection or a set of books that you know about or have), but why would you add "ı" if you are asking about books in general ?
general direct objects never take the plural suffix in Turkish. It just stays in the singular.
Thankyou for asking such asking ..even i was very mad at this question
The first one. The latter would be "which book are you glancing through" :)
Am i correct in assuming that in colloquial turkish the vowel in the second syllable is often omitted?
I'm hearing "okuyorsun" as very similar to "okuyoruz", and am not hearing the "n" sound at the end at all. Is that how it's normally pronounced, with the n barely detectable?
The audio isn't the best on this sentence, but I can still hear the -n or if anything nasilization. The -n is always fully pronounced and is very important for meaning :)
Nope. :) First you would have to use "which" and not "wich"
Then, the verb would be "okursun" in your sentence. :)