in Serbia you can still hear efta,meaning week,in rural regions...one of the many words borrowed during the rule of the Ottoman Empire.
It is in the nominative. -DIr is a suffix that is used to state facts. Ergo, it is used here.
Oh! really one week is seven days . The translation in english is wrong
The week HAS 7 days, not IS 7 days. A week is 7 days LONG but not just 7 days. 7 days are just 7 days. Friday to Thursday is 7 days as well but that is not a week. A week is Monday to Sunday.
In persian 'hafteh' means week but I have no idea who borrowed from who...
It's probably loaned from persian due to heavy persian influence on the turkish language long ago, but just guessing :)
What is the difference between "bir hafta yedi gundur" and "bir hafta yedi gun"?
I wrote "a week is seven days" and it told me I'm wrong, the correct translation is "a week is seven days"