1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Io e lei mangiamo mele."

"Io e lei mangiamo mele."

Traduzione:She and I eat apples.

September 7, 2013

390 commenti


https://www.duolingo.com/profile/syilvia

se scrive io e lei dobbiamo scrivere i and she penso perché a rovescio


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

In inglese, suona male mettere "I" prima quando c'è un altro soggetto -diverso d'Italiano, credo.


https://www.duolingo.com/profile/clamo48

Anche in italiano suona male. Sarebbe più corretto scrivere "Lei ed io mangiamo mele": la grammatica insegna questo!


https://www.duolingo.com/profile/Andrea649027

Non c'è nessuno grammatica italiana che insegna questo, premettere il pronome o il nome dell'altra persona è una questione meramente stilistica, che appartiene più alle norme della buona creanza che alla grammatica.


https://www.duolingo.com/profile/emme620487

Sottoscrivo e contesto l'attribuzione dell'errore


https://www.duolingo.com/profile/eurosiacaz

Concordo con Andrea649027!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Elly475715

Concordo grazie


https://www.duolingo.com/profile/iacoy
  • 1602

Ti sei inventata una regola grammaticale. Io e lei suona benissimo.


[utente disattivato]

    Io e lei in italiano e noi


    https://www.duolingo.com/profile/alexdeeone

    Io e lei mangiamo. Perchè dovrebbe suonar male?


    https://www.duolingo.com/profile/Marcello58

    Si ma allora me lo chiedi anche in italiano!


    https://www.duolingo.com/profile/EtiEnglish

    Si,cosi si evita di sbagliare anche il verbo come ho fatto io: I and she eats invece che eat :)


    https://www.duolingo.com/profile/rosa735818

    Giusto ma tante volte traduciamo dall'inglese frasi che per noi non hanno senso


    https://www.duolingo.com/profile/SergioArna5

    Quindi nell'esercizio la frase italiana non è corretta e induce all'errore!


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

    O dici "Lei e me..." oppure dici "Ella ed io...": quale scegli?


    https://www.duolingo.com/profile/Cris636647

    io e lei o lei ed io suonano in base all abbitudine di come uno parla, non diciamo eresie perfavore


    https://www.duolingo.com/profile/Iacopo219548

    Tu sei poco grammitica...vaiavai


    https://www.duolingo.com/profile/Tommy459334

    Ma se c'è la traduzione nn dobbiamo mattere cose alla cane


    [utente disattivato]

      Eventualmente "ella ed io"... "lei" non è soggetto! E comunque non ho mai letto una tale regola.


      https://www.duolingo.com/profile/Luisa337237

      Scusa quale grammatica insegna questo?


      https://www.duolingo.com/profile/AndreaSbir11

      Si dice anche " io e lei mangiamo una mela", è piu corretto dire così, suonerebbe male dire " lei e io mangiano una mela" tra "E" e "ED" la frase in inglese cambia in base a cosa metti


      https://www.duolingo.com/profile/Oliver988031

      Non errendoci la regola in italiane che dice di usare "io e lei" ritengo che la frase da tradurre debba essere esattamente come quella tradotta. A meno che non si voglia far notare che la foma corretta in inglese sia sempre la terza persona messa per prima.


      https://www.duolingo.com/profile/patrizia955

      In italiano è errato mettere se stessi come prima persona, "io" va sempre preceduto da l'altra persona e una forma anche di educazione e rispetto.


      https://www.duolingo.com/profile/Mario271938

      Anche in italiano non è cortese anteporre "io" a "lui" o "lei".


      https://www.duolingo.com/profile/vittorio69610

      Si ok ma mi a scritto io e lei mangiamo mele e poi mi ha scritto lei e i mangiamo mele


      https://www.duolingo.com/profile/stefano44845

      Anche in italiano però bisognerebbe scrivere lei ed io.


      https://www.duolingo.com/profile/elisa762234

      Forse è un problema di suoni, ma dovrebbe essere insegnato


      https://www.duolingo.com/profile/Sandy868469

      Infatti a me da l'errore scrivendo I and she! Non so perché lo ritenga un errore.


      https://www.duolingo.com/profile/blinck_love

      Anche a me è successo,e credo che dovrebbero rimedire i creatori di questo gioco..


      https://www.duolingo.com/profile/LuisaPenni1

      Sono d'accordo con te.


      https://www.duolingo.com/profile/morena692089

      La penso così anche io !!! All'ora devo tradurre lei ad io .....


      https://www.duolingo.com/profile/Cata484845

      La stessa cosa a me... vabbè...


      https://www.duolingo.com/profile/Bea796211

      Concordo perfettamente


      https://www.duolingo.com/profile/Dc0pQ

      Tanto per non darti la soddisfazioni di aver fatto giusto.


      https://www.duolingo.com/profile/Albert189947

      Si ma qui stiamo facendo una traduzione. Altrimenti andava scritto al contrario anche in inglese


      https://www.duolingo.com/profile/brunella345318

      Infatti anche a me a fatto cosi e avevo solamente 1 vira ora non ce lo più


      https://www.duolingo.com/profile/Emmia

      Ho messo "ME" invece di "I"... me l'ha data sbagliata. Non capisco....


      https://www.duolingo.com/profile/forsilvia

      Leggi cosa ha scritto Thoughtdiva


      https://www.duolingo.com/profile/FabioBianc4

      Ma perché prima di apples non va bene mettere the?


      https://www.duolingo.com/profile/aureliagraziano

      Infatti qst nn lo capisco


      https://www.duolingo.com/profile/midnightsun3

      è una frase generica, non ci vuole l'articolo determinativo in inglese


      https://www.duolingo.com/profile/LetiFranzo

      Perché prima di mele non c'era nessun articolo


      https://www.duolingo.com/profile/clamo48

      Credo però che se Lucio Battisti avesse cantato "tu ed io da soli", invece che "io e te da soli", non avrebbe avuto lo stesso successo!!!


      https://www.duolingo.com/profile/Lucav76

      Ho scritto " me and her..", e l'ha accettato, boh!?


      https://www.duolingo.com/profile/Eva362364

      Volevo scriverlo ankio, ma ho voluto attenermi alla traduzione più vicina in base a quello che stiamo studiano


      https://www.duolingo.com/profile/Igor559249

      I and She or She and I is not the same thing


      https://www.duolingo.com/profile/CristinaSa63822

      In un'altra frase non ho messo l'articolo e poi ha suggerito un'altra traduzione con l'articolo. Decidetevi!!!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/FloraMarch1

      Secondo me è duolingo che sta sbagliando.... Dovrebbe correggere....


      https://www.duolingo.com/profile/Roby770123

      Sto facendo esercizi, se mi dici di tradurre io e lei traduco io e lei o viceversa, non siamo all'Accademia della Crusca.


      https://www.duolingo.com/profile/Carlo.Amedeo

      Io l'ho tradotta come: "she and myself eat apples" e non mi ha data errore.


      https://www.duolingo.com/profile/sarabovo

      Xhe ....I and she... oppure we eat non va bene?


      https://www.duolingo.com/profile/Igor559249

      The verb To eat don't want the article after.. ..


      https://www.duolingo.com/profile/Igor559249

      Ha ragione Clamo48


      https://www.duolingo.com/profile/Igor559249

      Ma Clamo è l'abbreviazione di CLAMOROSA? Notte 48..


      https://www.duolingo.com/profile/monica941828

      Perché bisogna scriverlo inverso


      https://www.duolingo.com/profile/vincenzopulcioso

      Errore inesistenteeeeeee


      https://www.duolingo.com/profile/Oliver988031

      Se è correto scrivere in italiano "lei ed io" e in inglese è corretto scrivere "she and I", allora è comunque sbagliata la frase che dobbiamo tradurre!


      https://www.duolingo.com/profile/Mik896998

      Io e lei mangiamo mele... I and she eat apples... Perché dovrei invertire i soggetti? Questo è un ottimo programma per imparare le lingue ma spesso ci sono questi errori banali che fanno cambiare opinione. È un vero peccato.


      https://www.duolingo.com/profile/SalvoDAmic

      Magari non suona bene "io e lei", ma da un punto di vista traduttivo può essere considerato valido


      https://www.duolingo.com/profile/Nuanda1

      Sta di fatto che noi dobbiamo tradurre letteralmente! Se la frase in inglese recita "io e lei" io traduco "i and she". Non stiamo svolgendo un tema.


      https://www.duolingo.com/profile/francesco441694

      É scritto al contrario


      https://www.duolingo.com/profile/ami.13

      In inglese è considerato maleducato mettere il pronome "io" o "me" davanti agli altri nomi. Questo vale anche quando si fanno gli elenchi (es. My family is composed by my mum, my dad, my sister and me)


      https://www.duolingo.com/profile/Margherita552361

      Che senso ha invertire le persone? Mi dà errore...È assurdo!!


      https://www.duolingo.com/profile/sabbadrucc

      No allora se mi scrivono così io è palese che traduco alla lettera quindi non esiste che mi scrivi in un modo e devo dirtelo in un altro, ma che discorso è?! Allora convincete ton's and i a cambiare nome al gruppo.


      https://www.duolingo.com/profile/Giovanni252196

      Traduzione pronomi invertiti


      https://www.duolingo.com/profile/FAUSTAMAIS

      Anche in italiano si mette prima l'altro soggetto e poi io. Devono scriverlo correttamente anche loro


      https://www.duolingo.com/profile/elisa762234

      Perché si deve invertire?


      https://www.duolingo.com/profile/Maria819617

      Perche mi da errore? Devo tradurre io e lei e lo da come errore mettendo prima she e poi i....


      https://www.duolingo.com/profile/LaPatri4

      La richiesta è: "Io e Lei mangiamo mele". Quindi la risposta è: "I and she..." . C'è una regola grammaticale inglese (come nell'Italiano classico) per cui il pronome personale di prima persona - IO - si preferisce metterlo alla fine se ci sono altri soggetti?


      https://www.duolingo.com/profile/Alessandro641821

      Non è sbagliato scrivere I and she soprattutto se la traduzione è io e lei


      https://www.duolingo.com/profile/plsxxxx

      "Me and she" è corretto?


      https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

      No - "me" non è un pronome soggetto, è un pronome oggetto.


      https://www.duolingo.com/profile/ElenkaRoma

      Invece a me "Me and her" l'ha dato esatto


      https://www.duolingo.com/profile/FabioBianc4

      È normale che nella traduzione ita-eng, i soggetti si invertano? É possibile?


      https://www.duolingo.com/profile/sangiorgiores

      Perche' she va prima di I?


      https://www.duolingo.com/profile/blazelaw

      Ce scritto io ed lei perro e tradotto she and i


      https://www.duolingo.com/profile/marijke.dr

      i and she eat apples


      https://www.duolingo.com/profile/marijke.dr

      devo tradurre .io e lei mangiamo mele, la risposta esatta è......I and she eat apples e NON she and i eat apples


      https://www.duolingo.com/profile/marijke.dr

      la traduzione corretta è I and she eat apples


      https://www.duolingo.com/profile/GIOVANNIBALZARO

      Eat , eats . Con questo discorso della terza persona singolare , mi frego sempre .


      https://www.duolingo.com/profile/Noemi1803

      Ho messo 'we' al posto di 'i and she' e me la da sbagliata, ma è ugualeee :(


      https://www.duolingo.com/profile/clamo48

      I soggetti sono due, non uno!


      https://www.duolingo.com/profile/Riccardo386323

      What? Is correct!!


      https://www.duolingo.com/profile/MarioZanet2

      Perchè scrivere I and she eat apples è sbagliato?


      https://www.duolingo.com/profile/sevastiancito

      Ho messo " i and she eat apples" e mi da errore solo per l' ordine dei soggetti :(


      https://www.duolingo.com/profile/Riccardo805578

      Il femminismo comanda


      https://www.duolingo.com/profile/Marischka12

      ho scritto "I and she" e me l'ha data come sbagliata. Perchè? La frase da traduttore era "io e lei"


      https://www.duolingo.com/profile/Angelo439898

      A me "io e lei" me lo vuol far tradurre " she and I" avranno sbagliato i programmatori spero risolvano


      https://www.duolingo.com/profile/glo631932

      Ho scritto I and she... ho tradotto la frase bene. Perché scrive she and I??


      https://www.duolingo.com/profile/ChiaraMarz13

      Lo scrive opposto

      Al posto di: I end she (come dice) Scrive She end i (come scrive)


      https://www.duolingo.com/profile/marioguerr8

      Perché viene prima lei poi io


      https://www.duolingo.com/profile/CelestinoMartino

      Se é scritto per prima lui va messo per lui non lei . La mia risposta è giusta . Poche storie !


      https://www.duolingo.com/profile/saramontiani

      la frase è "io e lei "...io ho messo "i and she" e me l'ha data sbagliata


      https://www.duolingo.com/profile/loredana350433

      Non va bene scrivere I and she?


      https://www.duolingo.com/profile/PaolaBened7

      Io e lei si traduce i and she non l 'inverso!!


      https://www.duolingo.com/profile/jenny503892

      Io e lei mangiamo mele. È : I and she eat Apples non she and i eat Apples!


      https://www.duolingo.com/profile/Dany119336

      Se scrive Io e lei prrchè devo scrivere lei e io???


      https://www.duolingo.com/profile/Luigi735843

      Ho messo I and She e me lo ha dato come errore.


      https://www.duolingo.com/profile/Angelo419257

      Per me è al contario: I and she


      https://www.duolingo.com/profile/GiovanniMa313126

      Ho tradotto giusto io


      https://www.duolingo.com/profile/Mirko276507

      Allora scrivete lei ed io mangiamo mele.


      https://www.duolingo.com/profile/MarcoLeanz

      Io è le mangiamo... l and her eat


      https://www.duolingo.com/profile/Manu918088

      Grammaticalmente si scrive "lei e io" ma in questo caso devo tradurre una frase gia errata dall'inizio.... Quindi, a mio parere, è giusto tradurre "I and she"


      https://www.duolingo.com/profile/HELLWE1

      i and she mi da errore, mentre mi da per corretto she and i, è rovesciato


      https://www.duolingo.com/profile/AndreaPaol938

      Secondo me va bene come ho scritto


      https://www.duolingo.com/profile/Bruno280819

      Perché non va bene:Me and She eat apples?


      https://www.duolingo.com/profile/Rita233586

      La mia risposta e corretta


      https://www.duolingo.com/profile/Alexs248477

      Se volevano "lei ed io", perché hanno scritto semplicemente "i and she"!? Quante inutili c....


      https://www.duolingo.com/profile/MarcelloSo198090

      La frase è stata pubblicata in modo sbagliato


      https://www.duolingo.com/profile/SimonaMang10

      Grammaticalmente è i and she


      https://www.duolingo.com/profile/Marcello58

      Se mi chiede: io e lei mangiamo le mele, però devo trafurre She and I?


      https://www.duolingo.com/profile/MicheleLut5

      Diciamo che è una forma di cortesia verso Lei? In questo caso và bene.


      https://www.duolingo.com/profile/antoninoco9

      Meglio la domanda formulata lei e io almeno non si sbaglia


      https://www.duolingo.com/profile/Lisa737320

      Credo di aver dato la risposta giusta...


      https://www.duolingo.com/profile/donatellaf633276

      anche in italiano si mette prima lei e poi io come in inglese io ho tradotto come indicato


      https://www.duolingo.com/profile/massimissa

      L'hanno scritto già in tanti.... perché ❤❤❤❤❤ devo dire she and I se in italiano non sono un gentleman e dico: io e lei??


      https://www.duolingo.com/profile/CelestinoMartino

      É scritto per prima io e quindi va tradotto per prima !


      https://www.duolingo.com/profile/GinoMnz

      La traduzione è sbagliata o almeno accettate i soggetti invertiti


      https://www.duolingo.com/profile/Stefania99549

      Anche in italiano e lei è io


      https://www.duolingo.com/profile/virginia705954

      Le persone che lo hanno creato sappino che" I " significa io non lei e che "she" significa lei non io


      https://www.duolingo.com/profile/Emanuele459255

      In spagnolo si usa dire: "El burro por delante..."


      https://www.duolingo.com/profile/Francesca820179

      Vero, secondo me, anche in italiano e' piu' corretto : lei ed io mangiamo mele. I limiti fi questa app. Ciao a tutti


      https://www.duolingo.com/profile/anna639405

      La vostra tradizione è sbagliata avete invertito i soggetti


      https://www.duolingo.com/profile/Nuanda1

      Ma in inglese non dovrebbe essere "me and her"?


      https://www.duolingo.com/profile/Parolemusica

      Mah.. Si stanno confondendo le regole grammaticali con quelle delle buona educazione... È chiaro che nel parlare è preferibile dire:" lui ed io" "lei ed io" quindi diremo in inglese he and I oppure She and I.. Tuttavia il testo dice :"Io e lei " Quindi tradotto dovrebbe essere I and She... Ho trovato spesso correzioni che in fin dei conti non erano davvero tali.. Oppure varie imperfezioni nel programma ma sono andata avanti prendendo il software per quel che è: ossia un software che ha bisogno di correzioni. Comunque, ripeto in questo caso, non è una questione grammaticale, quanto piuttosto un modo di parlare rispettoso che vale sia per l'inglese che per l'italiano... Se il rispetto è davvero questo...


      https://www.duolingo.com/profile/Parolemusica

      Non mi confonde. Penso invece che state confondendo le regole grammaticali con un eloquio rispettoso. Un modo di parlare con rispetto dell'altro esiste sia in inglese che in italiano. Pertanto darò la precedenza all'altro. Tuttavia se nel testo è scritto :"Io e lei" Bé.. allora scriverò I and she... Sebbene suoni meglio "She and I" Ciò non significa che gli italiani siano meno educati degli inglesi. Sempre che il rispetto sia solo un atto formale..


      https://www.duolingo.com/profile/Parolemusica

      Ultima nota. Il software ha bisogno di rettifiche e revisioni perché ci sono molte imprecisioni e inesattezze.. Buona serata!!


      https://www.duolingo.com/profile/borghi3

      Perché con la i minuscola mi ha segnato errore?


      https://www.duolingo.com/profile/LuigiCarbo12

      Secondo me avevo scritto bene.. I and she eat apples.. Ma il computer me lo da come errore


      https://www.duolingo.com/profile/abba174065

      È giusta la mia


      https://www.duolingo.com/profile/luna393114

      Ma chi mai dice "io e lei" ? Non si può sentire. "Noi": semplice e carino.Vi faceva schifo? E poi se scrivere io e lei , non mi potete dire che devo fa la traduzione all'incontrario ...


      https://www.duolingo.com/profile/Marco817530

      Io e lei I and she


      https://www.duolingo.com/profile/jennyamore

      In italiano non è permesso dire "io e lei" Ma"lei ed io" sia scritto che parlato


      https://www.duolingo.com/profile/xilef72

      Perchè mi ha corretto la traduzione? Io ho scritto I and she ....


      https://www.duolingo.com/profile/VivBar

      La traduzione richiesta è da italiano a inglese, NON il contrario, xche' mi corregge in italiano?


      https://www.duolingo.com/profile/paolopetrolo

      Correttissa anche la mia


      https://www.duolingo.com/profile/enza395303

      Io e lei e grammaticalmente corretto


      https://www.duolingo.com/profile/redur87

      Me and her.. È corretta.. Non I and she ne she and I


      https://www.duolingo.com/profile/redur87

      Me and her.. No I and she..


      https://www.duolingo.com/profile/Vincenzo466430

      La risposta viene corretta con un una frase non corretta.


      https://www.duolingo.com/profile/Fabio839326

      È scritto io e lei, non lei ed io!!!!! Mi hanno fregato una salute! Ecco!


      https://www.duolingo.com/profile/andreaslipira

      In italiano io e lei mangiamo mele suona bene, forse gli inglesi sono particolari in questo!!!


      https://www.duolingo.com/profile/Andrea70565

      Ho scritto me and her eat e me l'ha data buona...è un errore di DL o è giusta?


      https://www.duolingo.com/profile/Filippo374610

      Perché io e lei suona male!!! Nn capirò mai sti inglesi


      https://www.duolingo.com/profile/Martina431628

      Ma non me ME AND HER?


      https://www.duolingo.com/profile/Vale792825

      Stessa contestazione, alla lettera é I AND SHE... vero che suona male


      https://www.duolingo.com/profile/Gabriella708457

      Ho scritto giusto perche mi date errore????


      https://www.duolingo.com/profile/Hvitsrk1

      Io mi domando (oltre al fatto se va prima io o lei) perché non possiamo mettere "Me" invece che "I"? Sarebbe giusta "She and Me ecc"?


      https://www.duolingo.com/profile/Paola28777

      È giusto, non sbagliato


      https://www.duolingo.com/profile/Fra480138

      Mettere errore io e leimi sembra eccessivo


      https://www.duolingo.com/profile/Sonia859301

      I agree with Sylvia


      https://www.duolingo.com/profile/Umberto161922

      Anche in italiano si usa mettere prima l'altra persona. Ma se uno mette io e lei io traduco esattamente io e lei. E non lo ritengo errore. Se poi basta mettersi sul piedistallo e dare errore..mettere prima lei è solo una forma di cortesia ...


      https://www.duolingo.com/profile/Simona210909

      Perchè non i and she?


      https://www.duolingo.com/profile/Simona210909

      Si ma in inglese c'è questa rwgola?


      https://www.duolingo.com/profile/BRICIOLA376232

      Io e lei mangiamo mele si traduce I And She eat apples


      https://www.duolingo.com/profile/Doris123305

      Perché dovrei mettere prima "she" se la frase da tradurre mi chiede io e lei? Non è corretto!!!


      https://www.duolingo.com/profile/Katia989069

      È sono un discorso di stile?


      https://www.duolingo.com/profile/Alberto325556

      Ha ragione il programma. Grammaticalmente I and she può anche essere corretto ma suona strano in inglese come a noi suonerebbe "lo uomo" invece che "l'uomo"


      https://www.duolingo.com/profile/OrnellaNic6

      Mha! Arcani di Duolingo!


      https://www.duolingo.com/profile/CarloCarlo962252

      Confermo i commenti


      https://www.duolingo.com/profile/SabrinaAna348126

      Non è sbagliata, se voi scrivete io e lei mangiamo mele allora noi traduciamo 'I and she eat apples" non come dite voi :"she and I" quindi avete sbagliato voi


      https://www.duolingo.com/profile/MariaFiche2

      Lei e io mangiamo mele. Tradotto al contrario... decidetevi!!


      https://www.duolingo.com/profile/Vito716426

      Traduzione errata


      https://www.duolingo.com/profile/MatteoBagn7

      sono invertiti io ho fatto bene!


      https://www.duolingo.com/profile/AlbertoFra676072

      Quindi lo aggiustiamo questo esercizio?


      https://www.duolingo.com/profile/GenoasAnge

      Se dobbiamo imparare a tradurre letteralmente è un conto, se dobbiamo anche applicare la cavalleria è una storia diversa. Se la frase scritta è "Io e lei...", io traduco "I and she...", le buone maniere le possiamo applicare a voce.


      https://www.duolingo.com/profile/Ivana386222

      Concordo se dicono io e lei


      https://www.duolingo.com/profile/FirychTeti1

      Io Credo Che Io Devo Smettere E Piantare Di Fare Questo Gioco.


      https://www.duolingo.com/profile/FirychTeti1

      Oppure Di Fare Questa Cosa.


      https://www.duolingo.com/profile/Stebox

      É sbagliato l'ordine della traduzione


      https://www.duolingo.com/profile/MPAAR2

      I soggetti sono invertiti


      https://www.duolingo.com/profile/alexdeeone

      Perchè dovrebbe suonar male "io e lei". Forse suona male se si scrivessero she and I


      https://www.duolingo.com/profile/Vanessa4817

      Perché??? Se mi dici io e lei io traduco letteralmente


      https://www.duolingo.com/profile/gl2F4H

      è sbagliata la correzione !


      https://www.duolingo.com/profile/Davide176570

      I and she eat apples, perché è la traduzione di io e lei mangiamo mele, che cacchio mi dai errata


      https://www.duolingo.com/profile/MichelaMic875915

      Io e lei si dice i and she. La risposta è sbagliata!!!


      https://www.duolingo.com/profile/MichelaMic875915

      La risposta è sbagliata!!


      https://www.duolingo.com/profile/Ivo770762

      frase al rovescio!


      https://www.duolingo.com/profile/Bea796211

      Se è io e lei io ho messo I and she. Se volevate che mettessi she and I dovevate scrivere lei e io


      https://www.duolingo.com/profile/Bea796211

      Se volevate che mettessi she and I dovevate mettere lei ed io. Così non si capisce


      https://www.duolingo.com/profile/STELLINA82

      perchè i soggetti al contrario?non capisco


      https://www.duolingo.com/profile/Marco840403

      Avete sbagliato voi


      https://www.duolingo.com/profile/Sere959917

      Ma che senso ha scrivere io e lei se traducete lei e io? Perdere una vita così senza senso..ma siete normali?


      https://www.duolingo.com/profile/SamueleFio6

      Invertire i soggetti


      https://www.duolingo.com/profile/Elena293450

      E sbagliata sta frase!


      https://www.duolingo.com/profile/Acci376937

      E se dicessimo che sia stata una domanda trabocchetto non sarebbe meglio? Il punto non andrebbe tolto semmai spiegato dove stava l'errore. Comunque sorpassiamo...


      https://www.duolingo.com/profile/Acci376937

      E se l'errore fosse del teacher?


      https://www.duolingo.com/profile/Michelle749604

      Creso che l'app non dovrebbe segnare come errore la traduzione letterale. Basterebbe, come fa altre volte segnare come "corretto, ma....."


      https://www.duolingo.com/profile/fabiolous88

      Tutti notano lo stesso errore


      https://www.duolingo.com/profile/isimini

      Se lo chiede in questo senzo non capisco perché lo devo scrivere al contrario


      https://www.duolingo.com/profile/isimini

      Se lo scrive in questo ordine perche io lo dovrei scrivere al contrario


      https://www.duolingo.com/profile/RossanaRic1

      Mancava la scritta EAT !!! Come avrei potuto scriverlo! Attenzione a questi errori.


      https://www.duolingo.com/profile/Roberto987088

      Concordo She and I


      https://www.duolingo.com/profile/Paolo799800

      Perché I and she genera errore?


      https://www.duolingo.com/profile/danielames11

      Errata la risposta


      https://www.duolingo.com/profile/Elisabetta297574

      Per colpa vostra ho perso una vita


      [utente disattivato]

        Io e lei Misteri della lingua inglese è corretto dire she and I


        https://www.duolingo.com/profile/VioricaUng

        Risposta sbagliata per voi !☺


        https://www.duolingo.com/profile/IhssanMalf

        È al rovescio, nn è giusto.


        https://www.duolingo.com/profile/RogerGanas1

        Non capisco perché i and she sia sbagliato


        https://www.duolingo.com/profile/Alessandro715768

        La risposta è errata


        https://www.duolingo.com/profile/Alessandro715768

        La risposta è sbagliata


        https://www.duolingo.com/profile/BrungiovaM

        Sianmo arrrjvati alla .l


        https://www.duolingo.com/profile/BrungiovaM

        Ce ancorA la storia della l


        https://www.duolingo.com/profile/BrungiovaM

        Mi prendi per i fondelli


        https://www.duolingo.com/profile/elisa764851

        È scritto male. C'è scritto "io e lei". No "lei e io". Avete sbagliato voi ??


        https://www.duolingo.com/profile/CelestinoMartino

        Andate a farvi friggere !


        https://www.duolingo.com/profile/Ivano548379

        La frase è semplice solo che comincia con io non con lei!


        https://www.duolingo.com/profile/LucaGallo20

        Concordo con gli altri commenti


        https://www.duolingo.com/profile/Luca650971

        Accetto l'errore ma non vedo un motivo logico se non fonetico


        https://www.duolingo.com/profile/bea209898

        Ci sono i pronomi invertiti


        https://www.duolingo.com/profile/chiara925450

        C è scritto io e lei quindi I and she non il contrario


        https://www.duolingo.com/profile/Alberto971666

        Ho risposto giusto ma mi da errore


        https://www.duolingo.com/profile/UnaBimbaSperduta

        Se c'é scritto "io e lei" nn mi puoi dire che la frase corretta é "she and I"


        https://www.duolingo.com/profile/Ivano548379

        Non capisco perchè devono essere rovesciati


        https://www.duolingo.com/profile/Ivano548379

        Perchè tradotti al rovescio?


        https://www.duolingo.com/profile/Christian591296

        Non ho capito perché mi viene data come errore...


        https://www.duolingo.com/profile/Piri375226

        Domanda... Perché She and I va bene e I and She non va bene quando bisogna scrivere "io e lei" ???


        https://www.duolingo.com/profile/Gabriele503027

        Per com'è scritta la frase in italiano trae in inganno. Sarebbe allora più corretto scrivere "Lei ed io mangiamo mele" anziché "Io e lei..."


        https://www.duolingo.com/profile/Mariangela978405

        È sbagliata la sequenza dei pronomi


        https://www.duolingo.com/profile/marisa214290

        Sicuramente Duolingo sbaglia perché Io e lei rimane io e lei anche nella grammatica inglese quindi mi ha fatto perdere la vita alla cavolo


        https://www.duolingo.com/profile/AndreaAnto386738

        Ma che ❤❤❤❤❤ perche allora la frase in inglese non la impostano tirettamente lei ed io invece che impicciare il cervello alla gente


        https://www.duolingo.com/profile/Simone231300

        É scritto sbagliata la risposta


        https://www.duolingo.com/profile/Inpresenza

        Non capisco perché non accettare io e lei.?


        https://www.duolingo.com/profile/Inpresenza

        Cmq penso che visto che non esistono divieti chiari el porre soggetto dinanzi a pronome o controraio, la risposta i and she sebbene suoni male dovrebbe essere accettata.


        https://www.duolingo.com/profile/salvolive

        Non è un errore


        https://www.duolingo.com/profile/franca548003

        Ci sono anche maleducati e persone che non sanno neanche scrivere in italiano.....


        https://www.duolingo.com/profile/LuciaSavas

        Se è io e lei perché devo scrivere she and i io non lo capisco il perché dell' errore bo è sbagliata la frase nell' app


        https://www.duolingo.com/profile/nunzio881809

        Adesso cominciate ad esagerare con queste vostre regole stupide!!!!!


        https://www.duolingo.com/profile/GiuliaVp1

        È scritto invertiti io e lei


        https://www.duolingo.com/profile/Emma716400

        Io scrivevo"She and I eat the apples"the era l'errore


        https://www.duolingo.com/profile/Zbigniew216808

        Credo che qua ce il vostro errore, guardatelo


        https://www.duolingo.com/profile/Zbigniew216808

        She si traduce come lei ma non come io allora ce il vostro errore non mio


        https://www.duolingo.com/profile/Alberto288596

        Io e lei si può dire


        https://www.duolingo.com/profile/Alberto288596

        I and she is perfect


        https://www.duolingo.com/profile/PaolaBorde

        Mi ha dato errore la frase scritta in modo corretto!!! Perché?!


        https://www.duolingo.com/profile/PaolaBorde

        L'ho scritto in modo corretro e me lo ha dato errore!!! Perché? Successo anche a voi?


        https://www.duolingo.com/profile/PaolaBorde

        Ma! L'ho scritto come giusto e mi da errore!! Perché? Anche a voi?


        https://www.duolingo.com/profile/brunella345318

        Ma si scrive:I AND SHE EAT


        https://www.duolingo.com/profile/giobat80

        Anche in italiano è sbagliato, pertanto ti fa sbagliare anche in inglese.. Rivedete la frase


        https://www.duolingo.com/profile/FAUSTAMAIS

        In un altro esercizio ho invertito i soggetti e mi ha dato errore.


        https://www.duolingo.com/profile/LuciaSavas

        Ma se scrive io e lei è i and she perché mi date errore... non è giusto allora mettete la frase giusta è un errore vostro. Non è giusto.


        https://www.duolingo.com/profile/LuciaSavas

        È sbagliato avete sbagliato voi


        https://www.duolingo.com/profile/Andrea791038

        Io nn ho capito xke i and she non va bene


        https://www.duolingo.com/profile/antonio909630

        Lei e io, "noi" mangiamo. Dove il noi è sottinteso al verbo, mangiamo. Perché in inglese sottintenderlo?


        https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

        Il pronome personale nella traduzione inglese "preferisce dare la precedenza a quello femminile.So che gli Inglesi sono i veri gentelmen!


        https://www.duolingo.com/profile/Marzia434585

        La frase induce in errore


        https://www.duolingo.com/profile/StefanoRai2

        Duolingo si sbaglia invertemdo io e lei


        https://www.duolingo.com/profile/Gabry3888

        Ė vero che sarebbe meglio scrivere prima she, ma in questo contesto non viene richiesto di interpretare la forma corretta, pertanto devono correggere l'italiano.


        https://www.duolingo.com/profile/luciana339732

        Ho scritto giusto perchè èsegnato come sbagliato?


        https://www.duolingo.com/profile/Chiara962381

        Se è per una forma di cortesia avrebbe dovuto scrivere "lei ed io" in italiano. Altrimenti si traduce letteralmente"I and she"...


        https://www.duolingo.com/profile/Sofia258668

        Dovrebbe andare bene anche prima "I" e poi "she"


        https://www.duolingo.com/profile/Enrico_Luciana

        Se mi chiedono di tradurre IO e LEI io traduco I and She Cosa significa suona male???


        https://www.duolingo.com/profile/Enrico_Luciana

        Contesto questa traduzione!!!


        https://www.duolingo.com/profile/Alessio-52

        Anche in italiano non si mette io prima di un altro soggetto.


        https://www.duolingo.com/profile/Alessio-52

        Anche la frase in italiano è sbagliata, Lei ed io è più appropriata!


        https://www.duolingo.com/profile/Alessio-52

        La frase è sbagliata anche in italiano. Chi scrive va sempre dopo.


        https://www.duolingo.com/profile/Maggie489197

        C'è scritto IO E LEI, quindi io traduco I and she.


        https://www.duolingo.com/profile/Maggie489197

        Se devo tradurre quello che c'è scritto non lo posso invertire a piacimento di qualcuno.......


        https://www.duolingo.com/profile/Annie141319

        Ho tradotto esattamente quello che c'era scritto, nello stesso ordine. Non potete darlo come errore.


        https://www.duolingo.com/profile/Annie141319

        Ho tradotto la frase in modo corretto, non potete darlo come errore.


        https://www.duolingo.com/profile/Stefania557879

        Ho notato che in quest'app è importante essere sempre FEDELI nella traduzione. Perche in questo caso non è cosi? Se c'è scritto "io e lei", io traduco "I and she". E non è assolutamente ammissibile che mi venga segnato come errore.


        https://www.duolingo.com/profile/MariaCristinaMur

        Se mi si chiede di tradurre "io e lei" io lo faccio e non capisco il perché me lo da come errore


        https://www.duolingo.com/profile/silvana125943

        è sbagliato perchè io e lei mangiamo mele si scrive:I and she eat apples


        https://www.duolingo.com/profile/gionata346091

        Considerato che si tratta di un esercizio di traduzione on-line e spesso ci sono traduzioni "adattate" ritengo che in questo caso si sia sottilizzato troppo!!! Sul dare come errata la fedele traduzione .


        https://www.duolingo.com/profile/MariaClaud529906

        Perché prima "she" e poi "I',?


        https://www.duolingo.com/profile/MariaClaud529906

        A me l'hanno segnato come errore


        https://www.duolingo.com/profile/Laura745205

        C'è scritto io e lei non lei ed io


        https://www.duolingo.com/profile/Laura745205

        C'è scritto io e lei non lei e io


        https://www.duolingo.com/profile/PinoRiccar

        Ma dopo tutti questi commenti, una modifica alla frase....


        https://www.duolingo.com/profile/FabrizioRi477320

        Solo una questione di educazione tipicamente inglese e per niente italiana :-)


        https://www.duolingo.com/profile/StefanoRai2

        Quindi è sbagliata già in partenza la frase da tradurre... Ma segnalare errore meramente per una questione stilistica fa un po'ridere


        https://www.duolingo.com/profile/LeoTrevisa1

        È scritto al contrario. Grazie


        https://www.duolingo.com/profile/Flavia_20sett

        Precedentemente, avevo scritto come si scrive in italiano, ovvero con l'io dopo perché è più cortese, ma mi era stata segnata come errore...


        https://www.duolingo.com/profile/Frank00017

        Se in inglese la frase comincia con "I" letteralmente si traduce IO !!!!!!!!


        https://www.duolingo.com/profile/salvo177205

        Io e lei si può dire


        https://www.duolingo.com/profile/errica608633

        Era "io e lei" no "lei e io"


        https://www.duolingo.com/profile/Salvatore500697

        Inverte io e lei, perché? Lo segnala come errore.


        https://www.duolingo.com/profile/StefanoNov12

        Qui duolingo l'ha fatta fuori dal vasino


        https://www.duolingo.com/profile/Massimilia439348

        Non sono d'accordo con la correzione e con la riduzione di una vita. Non c'è nessuna regola in tal senso. Ho tradotto correttamente!!!!


        https://www.duolingo.com/profile/pier121113

        In altre domande la risposta corretta prevedeva "io" come primo soggetto, quindi se la scelta stilistica predilige il "lei" per primo, almeno usare in maniera uniforme tra le diverse risposte questa scelta.


        https://www.duolingo.com/profile/pier121113

        Se si opta per una scelta stilistica (per altro non sarebbe comunque una regola) almeno bisognerebbe essere uniformi tra diverse domande: in un'altra la risposta corretta prevedeva il "I" come primo soggetto.


        https://www.duolingo.com/profile/diomanju

        Ma se commento con un "Fuck Off" mi date direttamente l'attestato di B1?


        https://www.duolingo.com/profile/Ilaria856193

        In italiano è più corretto mettere prima il pronome "lei", non comprendo perché qui sia stato scritto diversamente.


        https://www.duolingo.com/profile/MariaRita80151

        È io e lei avete sbagliato la traduzione!


        https://www.duolingo.com/profile/shamiso418730

        Io viene tradotto con I e non con She!


        https://www.duolingo.com/profile/lucia247340

        Per me non é errore


        https://www.duolingo.com/profile/roberto138

        Assurdo, l'errore è vostro


        [utente disattivato]

          Incredibile come altri errori segnalati da Duolingo


          [utente disattivato]

            Sarebbe bastato un suggerimento, senza dare errore


            https://www.duolingo.com/profile/Bianca769039

            Infatti. È scritta al rovescio


            https://www.duolingo.com/profile/GRAZIA457260

            Contesto l'indicazione di errore


            https://www.duolingo.com/profile/GianlucaB68

            Ho tradotto come è scritto, l'errore non doveva esserci. Bisogna fare attenzione alle parole inglesi che mettono a disposizione, così si coniuga la frase corretta.


            https://www.duolingo.com/profile/ankicatunj

            Penso di aver tradotto come è stato richiesto


            https://www.duolingo.com/profile/Aurelia501936

            Scrivo come in italiano non riccordo mai che si scrive al rovescio


            https://www.duolingo.com/profile/enrica280957

            Scrivendo i pronomi in ordine segnala l'errore,quindi prima She.


            https://www.duolingo.com/profile/Patrizia943423

            Però se chiede la traduzione non capisco perché mi da errore! Potrebbero poi suggerire come si dovrebbe dire e spiegare la motivazione


            https://www.duolingo.com/profile/Manuela148866

            Anch'io come altri utenti contesto l'attribuzione dell'errore


            https://www.duolingo.com/profile/Manuela148866

            Anch'io come altri utenti contesto l'attribuzione dell'errore


            https://www.duolingo.com/profile/Paola167063

            Io compare prima di lei, quindi I and she


            https://www.duolingo.com/profile/LeoneJeong

            Either the question should be changed or the answer


            https://www.duolingo.com/profile/ManuelFeli9

            Io ho tradotto "me and she..." risposta errata...


            https://www.duolingo.com/profile/Mast90

            La risposta giusta è She and I


            https://www.duolingo.com/profile/fausto.franzoni

            Me and her. .... Sono pronomi personali


            https://www.duolingo.com/profile/Anna299260

            La risposta che data corretta è errata


            https://www.duolingo.com/profile/Roberto289766

            Nessuno ha mai detto che esiste una regola grammaticale che mi impone di scrivere come dite voi, quindi contesto l'errore


            https://www.duolingo.com/profile/Cinzia581542

            Io e lei sono invertoti nella traduzione


            https://www.duolingo.com/profile/IulianaTUR8

            Errore. Andava menzionato in qualche esercizio prima di proporre la traduzione


            https://www.duolingo.com/profile/Ilaria122947

            Da errore ma anche a mio parere non è così..


            https://www.duolingo.com/profile/stefylor

            La frase da tradurre é:io e lei. La correzione di duolinguo (she and I ) é sbagliata


            https://www.duolingo.com/profile/Sofia57565

            Se c'è scritto "I e lei" la traduzione è "I and She" non "she amd I" come dice il libro!


            https://www.duolingo.com/profile/gallovito1

            A dir poco assurdo


            https://www.duolingo.com/profile/ElenaBrenn6

            I and she. ..........


            https://www.duolingo.com/profile/GunDam772835

            Una frase scritta cosi andrebbe solo cancellata. Se fai la traduzione letterale perdi una vita. Ridicolo


            https://www.duolingo.com/profile/LucianoMan601118

            Mon ho sbagliato,dov' è l' errore?


            https://www.duolingo.com/profile/DanieleMit5

            Io ho tradotto giusto!!! Non vale


            https://www.duolingo.com/profile/PaoloEvang5

            Non esiste questo errore. Come al solito, attribuite un errore giusto per togliere vite


            https://www.duolingo.com/profile/rita721661

            Non capisco perché è sbagliato in inglese mettere per primo I (come scritto in italiano) e poi she ....io ho rispettato la traduzione...c'è qualche regola?


            https://www.duolingo.com/profile/FrancescoN882837

            Va bene la "cavalleria" ma tanto han sempre ragione loro!


            https://www.duolingo.com/profile/PIK84

            Anche secondo me è solo un'inutile finezza


            https://www.duolingo.com/profile/Veronica398333

            Io ho in invertito SHE e I .


            https://www.duolingo.com/profile/Fausto76595

            io = I e= and Lei= she


            https://www.duolingo.com/profile/MarioRidolfo

            Io e lei... I and she...


            https://www.duolingo.com/profile/Elly475715

            Anche io penso che la mia risposta dovrebbe essere accettata io e lei = I and she anche se suona male...se non c'è un problema grammaticale è corretta


            https://www.duolingo.com/profile/manieaalic

            se chiedete io e lei oerche poi viene traditto in unglese lei ed io ..non e corretto


            https://www.duolingo.com/profile/tati301715

            Io e lei è:I and she...non :she and I


            https://www.duolingo.com/profile/Maria57259

            Infatti perché quindi riportare in italiano prima ( io) sembra quasi volerci ingannare


            https://www.duolingo.com/profile/mulomatto

            Sarebbe utile che nella app venisse spiegato perché una trauzione viene ritenuta errata, soprattutto in casi come questo che da adito a numerose congetture.


            https://www.duolingo.com/profile/Franco284860

            Non sono d'accordo con l'errore per me e giusto


            https://www.duolingo.com/profile/Britta686378

            In Germany we say: "The donkey always calls itself first." But it is not DL's job to teach good manners. I find such exercises not helpful.


            https://www.duolingo.com/profile/TatianaVie308942

            Per come e'.formulata la frase in italiano, i and she deve essere accettata


            https://www.duolingo.com/profile/MorisTaban

            Concordo anche io con andrea 649027.....se mi chiedono di tradurre una frase la traduco come è scritta...


            https://www.duolingo.com/profile/Michele626052

            Cavolata...io e lei-->i and she...d'altrocanto sono sempre fiscali con l'ordine delle parole..e invece she and i


            https://www.duolingo.com/profile/eolo74

            Nonostante scriva la risposta giusta non mi fa' proseguire


            https://www.duolingo.com/profile/Mcluce

            io e lei si traduce I and she


            https://www.duolingo.com/profile/Mcluce

            non condivido la traduzione letterale di " io e lei' è " i and she"


            https://www.duolingo.com/profile/AntonioBot223238

            Perché considerato errore ?


            https://www.duolingo.com/profile/Gianni241474

            È una risposta scritta. I and she si può dire


            https://www.duolingo.com/profile/E5yzz

            Io ho messo:I and she eat apples...E mi ha scritto che ci andava prima she...Non capisco perché se voi lo capite scrivetelo in chat.


            https://www.duolingo.com/profile/E5yzz

            Io ho scritto:I and she eat apples,lui mi ha scritto che è sbagliato...Non capisco perché se voi lo capite scrivetelo.


            https://www.duolingo.com/profile/MarioSa90

            Se non esiste una regola grammaticale specifica perché da errore? (davvero non lo so, nel caso esista va bene)


            https://www.duolingo.com/profile/Giovanni812875

            Wtf!! Rivoglio la mia vita persa.


            https://www.duolingo.com/profile/Marzia322113

            Perché è sbagliato? Non capisco


            https://www.duolingo.com/profile/MarcelloPe601174

            Non sono d'accordo con l'errore. È una questione fonetica ma non grammaticale io e lei mangiamo e quello più logico ma dire lei ed io mangiamo non fa differenza non vedo perché in inglese no


            https://www.duolingo.com/profile/MarcelloPe601174

            Non sono per niente d'accordo sull'attribuzione dell'errore


            https://www.duolingo.com/profile/supersaettlele

            C'e scritto io e lei ma vuole che mettiamo She and i


            https://www.duolingo.com/profile/speciale.ang

            Cxxxxx6767766676667677677778

            Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.