"Después de que caminamos, corremos."

Traducción:Nachdem wir gehen, laufen wir.

Hace 3 años

2 comentarios


https://www.duolingo.com/daniel.nova

yo creo que la traduccion correcta del duolingo deberia ser "Nachdem wir laufen, rennen wir" segun tengo entendido Caminamos es Laufen y corremos es Rennen, pido correccion por si algo, Danke.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Gunwild
Gunwild
  • 11
  • 10
  • 7

¿Por qué el sujeto está en la primera oración antes del verbo (wir gehen), y en la segunda aparece después (laufen wir), si en español ambas están igual? ¿Qué las diferencia? ¿Es sólo un aspecto estético para que rime la oración, o sí tiene la rige una norma práctica? Por favor aclaren esto, porque no se puede adivinar el uso correcto así de la nada.

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.