Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The foundations of houses are not wooden."

Traduzione:Le fondamenta delle case non sono di legno.

5 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

AVVISO: qualche giorno fa ho ricevuto un'e-mail proveniente da Monica di Duolingo, m'informava che grazie alla mia segnalazione e suggerimento, d'ora in avanti verrà accettata anche la parola "fondamenta".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Misiabartolena

Fondamenta!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/silen03
silen03
  • 19
  • 13
  • 10
  • 4

In edilizia fondamenta e fondazioni sono sinonimi :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Peppe-One

Of houses? Delle case non si traduce "of the houses"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Piron88

Seppur siano fondamenta e fondazioni sinonimi, in edilizia si utilizza di più fondazione. In questo contesto considerei meglio quest'ultimo termine

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/GianpieroF4

Studio architettura e posso dire che in edilizia si usa molto di più il termine FONDAZIONI. Ad ogni modo è sinonimo di fondamenta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ortensia

per me le fondazioni sono enti per le case credo si dica fondamenta grazie a chi mi spiega questo discorso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

È palese che si riferisce alle fondamenta e non alle fondazioni.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TheJuggernaut

Concordo con Clau-dio34,il fatto è che la parola stessa significa "fondazioni",magari in altri contesti.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/patriziapirafede

concordo pienamente

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Piron88

In edilizia il termine tecnico usato è fondazione. Generalmente i profani dell'argomento utilizzano però fondamenta.

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Manplace

per me è giusta sia la seconda che la terza in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TheJuggernaut

Ho scritto "Le basi delle case non sono di legno" e me l'ha segnata sbagliata..capisco che è più corretto scrivere "le fondamenta",però se vogliamo essere proprio pignoli.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Non è questione di pignoleria

4 anni fa

https://www.duolingo.com/frorisi

Di non c'è tra le risposte

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giorgio827825

Devo dire che ho trovato la frase in italiano giá fatta(qualche volta capita, manderò una segnalazione) e c'é scritto fondamenta

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/paolojx

La risposta esatta è "sono di legno" ma tra le opzioni non c'è, mi da solo "delle". Correggete cortesemente.

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/paolojx

Chiedo scusa, c'è. Errore mio.

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Oscar242547

Perché wooden?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Pasquale322734

Ma il the davanti a houses ci vuole o no? Dall'italiano all'inglese si! Dall'inglese all'italiano no!

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/MirellaMeg

Ho tradotto le fondazioni delle case Mi ha dato errore in quanto non dovevo tradurre LE

1 giorno fa