"Parce que quoi ?"

Tradução:Porque o que ?

April 5, 2015

26 Comentários


https://www.duolingo.com/EuniceTeixeira

No português usamos "Por que" (separado) indicando pergunta.

April 23, 2015

https://www.duolingo.com/EuniceTeixeira

Por que? Para pergunta, em português, deve ser escrito separado. Tenho encontrado muitos erros na correção do Duolingo. Quando fui fazer "Adjetivo 2", mesmo com respostas que nada tinham a ver com o assunto, vinha sempre como "Correta". Fiquei preocupada pois, afinal, estamos aqui para aprender....

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

Separado e com acento!

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

Tenho comigo uma gramática de autoras lusitanas, que me diz que, em Portugal, não se separa. Chamado de Advérbio Interrogativo, dá esse exemplo: Porque não tiraste a fotografia? (Gramática da Língua Portuguesa, de Clara Amorim e Catarina Sousa, pg. 209). Conclui-se que o duolingo não errou, pois deve respeitar todos os usos.

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/sandra027

è assim mesmo, antlane! Em Pt não se separa nem o "porque nem o "porquê"

-porque:

  1. Pelo motivo de; em razão de (ex.: Estavam cansados, porque caminharam muito).

  2. [Portugal] Usa-se para questionar a causa de algo (ex.: Porque fizeste isso?). Nota: no português do Brasil, como pronome interrogativo, é usada a locução "por que".

-porquê:

  1. [Portugal] Por que razão (ex.: fizeste isso porquê?). [No Brasil, é usada a locução "por quê".]

  2. Aquilo que explica ou que está na origem de alguma coisa (ex.: desconhecemos o porquê da recusa; quero lá saber dos porquês das coisas). = CAUSA, MOTIVO, RAZÃO.

http://www.priberam.pt

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

só uma observação: No Brasil escrevemos Por que razão...? O acento, só quando está no final, porque vale a regra das monossílabas terminadas em e. No final da frase, o quê e o porquê se tornam tônicos e ganham o acento, tal como quando são substantivos, como nesta frase que termino aqui com outro porquê.

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/paulortb

Poderiam me ajudar: o "parce" se usa como "por que" e o "pourquoi" no lugar de "por quê", ou é outra coisa?

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/AAD.007

Em português quando se quer perguntar se utilisa o "Por que", separado; quando se quer responder, o "porque", junto. O "por quê", separado e com acento, é usado em perguntas no final da frase e o "porquê", junto com acento, é utilisado quando vem precedido de artigo, exemplo: O porquê dessa dúvida ninguém sabe!

"Parce que" é usado para responder e "pourquoi" para perguntar.

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

e existe um por que, separado, que significa 'por que motivo': Você sabe por que ele não veio? - Não sei por que ele não veio.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/paulortb

Pois é, dado apenas alguns exemplos mais específicos que me apareceram no duolingo, imaginei, de maneira equivocada, que havia algum paralelismo entre o português e o francês no uso dos porquês. Merci beaucoup, Aderaldo.

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/paulortb

"Pourquoi" (por que? why?) para perguntas e "parce que", "car", "puisque" e etc (porque... because...) para respostas.

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/Kaiser_BR

"Quoi" e "que" são sinônimos no francês?

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

às vezes, como nesse tipo de frase: Je ne sais que répondre = Je ne sais quoi répondre = eu não sei o que responder. Às vezes, não dá para trocar: La femme que j'aime - A mulher que eu amo. ( quoi, só para coisas)

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/matheuskta

Posso estar enganado, mas nos seus exemplos "que" e "quoi" não dariam sentidos diferentes?

Je ne sais que répondre = Eu só sei responder

Je ne sais quoi répondre = Eu não sei o que responder

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

não, matheus. Nas duas, que e quoi são pronomes que funcionam como objeto direto do verbo répondre: Eu não sei o que responder. Outra: je ne sais que faire, je ne sais quoi faire. Observe que que e quoi tem o mesmo sentido e devagar a gente aprende a usar como eles. Por exemplo: eles dizem: Que veux-tu? - O que você quer? Mas eles dizem também, invertendo: Tu veux quoi? - o mesmo sentido.

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/matheuskta

É porque estou acostumado a usar "ne + que" somente como ideia de "só/somente" como:

"Je n'ai qu'un livre"

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

o 'pas' aqui está oculto: je ne sais (pas) que faire.

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/carlasky

Gente, mas nesse exemplo o parce que está sendo usado para uma pergunta... Então não entendi essa lógica de que parce que é só para respostas. Tem alguma explicação?

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

Vamos imaginar que você fala assim: Eu fiquei rico porque trabalho na Petrobrás. Aí eu digo: porque o quê? - esse "porque" é o mesmo 'porque' da sua frase que eu peguei para, aí sim usar 'o quê' para fazer a pergunta, por não estar acreditando no que ouvi. Em outras palavras, não é o 'parce que' que está fazendo a pergunta, é o 'quoi', numa situação parecida com o exemplo que dei. Tente falar a frase usando a entonação da interrogação só no 'quoi'.

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/valkirianunes

Mesmo que seja uma pergunta incrédula, é uma pergunta, então é separado. O correto é dizer: Por que o quê? Estamos aprendendo outro idioma, mas não podemos modificar o nosso.

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

Se eu digo: O Brasil perdeu porque o Neymar bancou a estrelinha, alguém diz: - Porque o quê? querendo dizer: Brasil perdeu porque o quê? ou O Brasil perdeu por causa do quê? Então mantenho: não é o porquê que está fazendo a pergunta, por isso fica junto. Ficaria separado se fosse Por que é que perdeu? - mas aí não haveria mais o espanto sobre o motivo da perda ( o estrelinha Neymar), haveria apenas uma pergunta normal de quem não entendeu nada.

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/Souza_B

Merci !!☺

October 17, 2015

https://www.duolingo.com/carlasky

Agora entendi! Muito obrigada!

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

O gabarito está incorreto. Favor verificar!

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/etcmachado

Porquê?

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

Faltou o acento no quê -> "Porque o que?"

August 11, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.